英语人>网络例句>多果肉的 相关的搜索结果
网络例句

多果肉的

与 多果肉的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Those whose specialty is plants define a berry as a simple, fleshy fruit with a thin wall and many seeds.

专门研究植物的人将浆果定义为皮薄多籽而果肉丰富的单一果类。

In addition 1 cup of the fruit provides 63% more of possium than you'll find in a banana.

此外,一杯番石榴汁能提供的钾比一根香蕉多63%,番石榴皮比橙的果肉还富含维C。

We are called the kiwi fruit the super fruit are not do not have the reason, this kind of fruit semblance furry, fruit pulp for green soft juiciness, sour and sweet delicious, moreover nutritional value very high, in the fruit the vitamin C content is specially rich.

英语高手,帮忙翻译一下我们把猕猴桃称为超级水果不是没有理由的,这种水果外表毛茸茸的,果肉为绿色,柔软多汁,酸甜可口,而且营养价值很高,果内维生素C含量特别丰富。

The strawberry is a typical berry fruit, its breath is bloom and the flesh of fruits is soft and succulency and it is lack of the hardy scarfskin.

草莓为典型的浆果类果实,呼吸旺盛,果肉柔软多汁,缺乏坚硬的保护性外皮,采后极易受机械损伤和病菌侵染而腐烂变质。

The half-lives of were 19.2-24 hours in lichee skin and 18-20 hours in the soil.

在果肉中均未检出有残留,即使采用最高浓度250倍,最多5次,最短距收期3d,在果和土壤中的残留也仅分别0.3657-0.3735mg·kg^-1和0.4219-0.4831mg·kg^-1,参照欧共体规定代森锰锌MRL值0.5mg·kg^-1,分析结果均在允许值范围内。

But their internodes of fruiting branches were short, and having double flower buds mainly born on middle and long fruiting branches, just like Southern melting peach cultivars.

果实卵圆形、果顶圆凸、单果质量较小、果肉离核、果面有较多茸毛,具有地方品种的一些典型原始性状,同时又具有红肉、离核、耐贮运等优良性状。

Large yellow fruit with somewhat acid juicy pulp; usual serving consists of a half.

个头大的、多汁、果肉微酸的黄色果实;常吃一半。

Within is a cavity more or less filled with an aromatic mass of double walled, membranous sacs containing orange-colored, pulpy juice and as many as 250 small, hard, dark brown or black, pitted seeds.

内是一腔或多或少充满芳香大规模双寨,囊膜含有橙色,果肉果汁以及多达250个小,硬,黑褐色或黑色,对立的种子。

From the same family, the nectarines are however more resistant and firmer.

而来自同一家族的油桃则比较坚硬结实,它们的果肉不紧贴果核,而且脆而多汁。

Two- to three-inch tropical fruit with juicy flesh suggestive of both peaches and pineapples.

二到三英寸的热带水果,果肉多汁,使人想起桃子和菠萝。

第3/4页 首页 < 1 2 3 4 > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力