外来语
- 与 外来语 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
As loan words such as headwords being widely used in our daily life, at the late 90's, the rejection voice on the related academic meeting reduced in a great degree. Instead, there was a concern about how to guide and give criterion to use new words, especially the characteristic loan words and letter words.
随着词目词等外来语在日常生活中普及,到了90年代末期,在有关学术会议上的反对声音已经很少了;取而代之的是一种关切:辞书界应该如何引导和规范新词,特别是特色外来词和字母词。
-
Firstly, they have obvious inflexions; secondly, besides the kanngo adjectives and wago adjective, there are a great deal of loanwords; and lastly the adjectives concerning with emotion can influence the subjectives and sentence structures.
首先它有明显的形态特征及形态变化;其次,日语形容词不仅有和语形容词、汉语形容词,还出现了大量的外来语形容词;再次,日语感情形容词能在句子中牵制主语、影响句子结构。
-
Originally, this was Pidgin English meaning "on sale" in Shanghai dialect.
最初这个词是从英文过来的上海话外来语,原文是&on sale&。
-
In the modern times, JAPAN is affected by the cross-cultural communications, and a growing number of loanwords.
随著时代日新月异,日本接受外来文化的影响,外来语有逐渐增加的趋势。
-
In Taiwan, the loanwords are often considered a difficult part.
对於台湾人学习者而言,外来语被视为极困难的一部份。
-
In contrast , most of the main languages of South and East Asia are now full of loanwords from English
相比之下,当今东南亚主要语言中大多有着很多来自英语的外来语。
-
The meaning shift of loanwords was analyzed from the perspective of language, society and cognition.
并从&语言、社会、认知&三个角度试分析了外来语借用后与原语语义差异的形成原因。
-
The development of loanwords shows various features, such as form assimilation, information intensity and fashionable wording.
外来语的发展趋势呈现出新词趋同化、信息集约化和词汇新潮化的特点。
-
In the course of using Japanese loanwords,there is a little difference in sound,meaning and form from the source language,especially in tone .
日语外来语在使用过程中,其音、意、形等与原语不太一致,尤其在音调上大不相同,但有一定的规律,它一般不打破日语音调的规则,是在日语音调规则的基础之上形成的。
-
Although so multitudinously dissolved into "the loan word", the ancient English still constitutes its core □□continuously not to maintain to 5,000 ancient English words today.
尽管溶入了如此众多的&外来语&,古英语仍然构成了它的核心——不到五千的古英语单词一直保持到了今天。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力