英语人>网络例句>外来语 相关的搜索结果
网络例句

外来语

与 外来语 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Katakana originated from the radicals of Chinese characters, and is mainly used to express foreign loanwords or emphasis.

片假名源于汉字的偏旁部首,主要是用来表示外来语或强调的。

As we all know, katakana is like the representation of foreign recent borrowings ie. credit card, coffee, however it is often uneasy to tell.

我们都知道,片假名就像是外来语发音的代表,例如信用卡,咖啡,然而它们往往也不易发音。

Key words: loan translation, special noun, E-C translation

hula loop:呼啦圈(《音义兼译--外来语中译之首选》,《中国翻译》,2001/6

Although so multitudinously dissolved into "the loan word", the ancient English still constitutes its core □□continuously not to maintain to 5,000 ancient English words today.

尽管溶入了如此众多的"外来语",古英语仍然构成了它的核心——不到五千的古英语单词一直保持到了今天。

Originally, this was Pidgin English meaning "on sale" in Shanghai dialect.

最初这个词是从英文过来的上海话外来语,原文是"on sale"。

Use of aword or expression that is unacceptable , usu because it is foreign or vulgar

不规范的词语(通常因是外来语或鄙俗语);不规范词语的运用

Third, in chapter 5, the thesis analyzed the attempting of The Mandarin and Butterfly School in novel's type of writing in the first years of the Republic of China. Using the method of linguistics, I discussed how they made the type of writing in novel into modern vemacular.

第五章探讨了鸳蝴派在推进民初小说语体演变方面的尝试,特别是运用语言学的理论,从对文言成分的融化和对外来语成分的吸收两个方面,分析了鸳蝴派如何推动白话小说语体向现代白话文演变。

Especially two foreign language climaxes occurred during Meiji Restoration in Japan and after World War Ⅱ.

明治维新与二战后日本出现了两次外来语高潮。

Okefenokee is an Anglicization of an American Indian word meaning "trembling earth" and describes the soft, spongy peat moss that gives an unstable feel to the swamp's drier areas.

Okefenokee&是一个外来语源自美国印第安语,意思是:&颤抖的土地描述这片软软的海绵状的泥炭苔藓,这种苔藓在干一些的地方给人一种不舒服的感觉。

The possibility to save certain words on Flash Cards (a special method of learning new foreign words) and then pass through Flash Cards Quiz.

的可能性,以节省某些字眼对闪存卡(一个特别的方法学习新的外来语),然后通过闪存卡问答。

第2/4页 首页 < 1 2 3 4 > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力