复活
- 与 复活 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
In addition, there were performers, and, since considerable importance was attached to avoiding mistakes in the enactment of rites, religious leaders usually assumed that task. Wearing masks and costumes, they often impersonated other people, animals, or supernatural beings, and mimed the desired effect -- success in hunt or battle, the coming rain, the revival of the Sun -- as an actor might.
另外,仪式中还有演员,而且宗教领袖通常承担演出任务,因为在仪式的执行中避免错误的发生被认为有相当大的重要性;他们经常带着面具,穿着服装象演员那样扮演其它人,动物或超自然的生灵,用动作来表演以达到所需要的效果,比如打猎的成功或战斗的胜利,将至的雨,太阳的复活。
-
Wearing masks and costumes, they often impersonated other people, animals, or supernatural beings, and mimed the desired effect-- success in hunt or battle, the coming rain, the revival of the Sun --as an actor might.
他们经常带着面具,穿着服装象演员那样扮演其它人、动物或超自然的生灵,用动作来表演以达到所需要的效果,比如打猎的成功或战斗的胜利、将至的雨、太阳的复活。
-
In addition, there were performers, and, since considerable importance was attached to avoiding mistakes in the enactment of rites, religious leaders usually assumed that task. Wearing masks and costumes, they often impersonated other people, animals, or supernatural beings, and mimed the desired effect-success in hunt or battle, the coming rain, the revival of the Sun-as an actor might.
另外,仪式中还有演员,而且宗教领袖通常承担演出任务,因为在仪式的执行中避免错误的发生被认为有相当大的重要性;他们经常带着面具,穿着服装像演员那样扮演其它人、动物或超自然的生灵,用动作来表演以达到所需要的效果,比如打猎的成功或战斗的胜利、将至的雨、太阳的复活。
-
In addition, there were performers, and, since considerable importance was attached to avoiding mistakes in the enactment of rites, religious leaders usually assumed that task. Wearing masks and costumes, they often impersonated other people, animals, or supernatural beings, and mimed the desired effect -- success in hunt or battle, the coming rain, the revival of the Sun -- as an actor might. Eventually such dramatic representations were separated from religious activities.
另外,仪式中还有演员,而且宗教领袖通常承担演出任务,因为在仪式的执行中避免错误的发生被认为有相当大的重要性;他们经常带着面具,穿着服装象演员那样扮演其它人、动物或超自然的生灵,用动作来表演以达到所需要的效果,比如打猎的成功或战斗的胜利、将至的雨、太阳的复活,最后这些戏剧性的表演从宗教活动中分离了出来。
-
In addition, there were considerable importance was attached to avoiding mistakes in the enactment of rites, religious leaders usually assumed that task. Wearing masks and costumes, they often impersonated other people, animals, or supernatural beings, and mimed the desired effect or battle, the coming rain, the revival of the Sun -- as an actor might.
另外,仪式中还有演员,而且宗教领袖通常承担演出任务,因为在仪式的执行中避免错误的发生被认为有相当大的重要性;他们经常带着面具,穿着服装象演员那样扮演其它人,动物或超自然的生灵,用动作来表演以达到所需要的效果,比如打猎的成功或战斗的胜利,将至的雨,太阳的复活。
-
In addition, there were performers, and, since considerable importance was attached to avoiding mistakes in the enactment of rites, religious leaders usually assumed that task. Wearing masks and costumes, they often impersonated other people, animals, or supernatural beings, and mimed the desired effect-success in hunt or battle, the coming rain, the revival of the Sun-as an actor might.
另外,仪式中还有演员,而且宗教领袖通常承担演出任务,因为在仪式的执行中避免错误的 5 背诵篇章发生被认为有相当大的重要性;他们经常带着面具,穿着服装象演员那样扮演其它人,动物或超自然的生灵,用动作来表演以达到所需要的效果,比如打猎的成功或战斗的胜利,将至的雨,太阳的复活。
-
In addition, there were performers, and, since considerable importance was attached to avoiding mistakes in t he enactment of rites, religious leaders usually assumed that task. Wearing masks and costumes, they often imperso nated other people, animals, or supernatural beings, and mimed the desired effect -- success in hunt or battle, the co ming rain, the revival of the Sun -- as an actor might.
另外,仪式中还有演员,而且宗教领袖通常承担演出任务,因为在仪式的执行中避免错误的发生被认为有相当大的重要性;他们经常带着面具,穿着服装象演员那样扮演其它人,动物或超自然的生灵,用动作来表演以达到所需要的效果,比如打猎的成功或战斗的胜利,将至的雨,太阳的复活。
-
Most important for Orthodox Christians is Easter, the "feast of feasts," followed by the Twelve Great Feasts including Christmas and Palm Sunday, which celebrates Jesus' arrival in Jerusalem.
对于东正教徒,最重要的节日是复活节,那是&节日中的节日&,是庆祝耶稣在耶路撒冷的复活,然后才是包括圣诞节和棕榈主日在内的十二大节日。
-
Those who fear their Lord in their most secret thoughts, and who hold the Hour in awe.
敬畏者在秘密中敬畏他们的主,他们是为复活时而恐惧的。
-
Apostle Paul says,"and if Christ has not been raised from death, then we have nothing to preach and you have nothing to believe."(I Corinthian 15:14) If Jesus resurrection were a lie, then the many many who had been persecuted or even put to death for believing would be most foolish and sorrowful.
的确如此,耶稣复活若只是个谎言,古今往来许许多多为耶稣作证,受尽磨难迫害,甚至为主舍去宝贵性命的人不是成了天下最愚蠢和最可悲的人吗?
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力