英语人>网络例句>复杂句 相关的搜索结果
网络例句

复杂句

与 复杂句 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Hoey groups lexical cohesion into ten categories — simple lexical repetition, complex lexical repetition, simple mutual paraphrase, simple partial paraphrase, antonymous complex paraphrase, other complex paraphrase, substitution, co-reference, ellipsis and deixis.

就方法而言,侯易的模式比韩礼德和哈桑的更具创造性,它提供了一种分析句间词汇衔接的新方法;就理论而言,侯易有关语篇中词汇模式的详细分析强调词汇衔接手段比其他衔接手段更重要;就操作而言,侯易对联结紧密的词汇衔接手段的矩阵分析准确反映了它们间的非线性复杂关系,更便于我们处理和阐释这些关系。

This atom,with 92 electro i ing about the closely packed and complex nucleus,is the element uranium,which seems to be the most complicated of the natural atoms.

这一有着92个电子围着又密集又复杂的原子核旋转的原子,就是元素铀。它似乎是天然原子中最复杂的原子了。句中with引出的是一个介词复合结构,作定语,修饰atoms。

But in the subgraph example above, you can imagine that the module contains hundreds or thousands of state handlers, whose targets define a very complex complete graph.

但是在上面的子图例子中,你可以想象模块中包含了成千上百个状态句柄,它们的目标定义为一个异常复杂而完整的图。

What should the doctor say , for example , to a man in his forties coming in for a routine physical checkup just before going on vacation with his family who , though , he feels in perfect health , is found to have a form of cancer that will cause him to die within six months.

英语中的长句,尤其是一些概念复杂、结构交错的主从复合句和并列主从复合句,翻译起来往往顾此失彼,甚至无从下手,在教学过程中,确实是一个"老大难"问题。

Nonceremonial music has an additional two repetition methods. The last words of the previous line are placed at the beginning of the following line and the song is begun and ended in a repeating fashion. These three repeating methods make non-ceremonial music more complex and diverse than the paSta'ay songs.

非祭歌中,则除了有与祭歌相同的叠置方式,更有将前一句的后方词汇,放置在后一句的前方,或者在歌谣开始与结束之处,出现相同歌词的堆叠等,其叠置方式,甚至比矮灵祭歌更为复杂而多样。

They were fighting, albeit discreetly, to open the intellectual world to the new science and to liberate intellectual life from ecclesiastical phi losophy and envisioned their work as contributing to the growth, not of phil osophy, but of research in mathematics and physics.

难句类型:复杂修饰、插入语、省略、抽象词解释:本句再一次出现两个and连接三个不属于同一层面的成分的情况:第一个and 连接两个并列的不定式,第二个and的级别较高,连接前后两个并列的句子,and之后相当于省略了主语they。

If no securing joint is connected within 6m, a cross bracing shall be engaged to prevent a horizontal leaning of scaffold.

因此,简单地将汉语单句合译为英语长句是不科学的,因为英语中并非都是逻辑关系复杂的长句,在很多时候采用了意合手段。

Separation … from 的搭配关系 90、 The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housewo rk and an increase in leisure time for these women than it did with their ow n economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers,previously,in many cases,the only women empl oyers would hire.

The pool of 如果后面跟着一群人,则表示劳动力资源难句类型:复杂修饰、插入语解释:主语the increase之后照例来了一堆修饰成分。后面的had less to do with…t han do with…的意思是与前面的东西的关系不如与后面的关系那么重要,相当于中文的与其说还不如说…。但是本句的比较双方都是又臭又长的由and所连接的两个名词性短语,令读者阅读时的思维难以连贯。The pool of如果后面跟着一种人群,则这个词组指劳动力资源。

In the booking hall of an airport,many people were orderly lining up for tickets, when a decently dressed gentleman with a walking stick in his hand pushed to the front and in a rage blamed the clerk for being inefficient and wasting his precious time, demanding to be served first.

&某机场售票大厅里,许多人……。这时有一个穿着气派,手持手杖,绅士模样的人挤到前面,怒气冲冲地指责售票员工作效率低下,耽误了他的宝贵时间,要求优先购票。&由于这两句之间有&这时&,因此可以用when连接后面一句,表示&忽然发生了某事&。后面一句话虽然比较复杂,但翻译时可以保持原来的基本结构。那个旅客的三个动作&挤到前面&、&指责,,、&要求&是按顺序发生的,可以处理成并列的谓语动词,也可以把&要求处理成分词作伴随状语。

Do you remember one student who was taller than any other student in your class when you were in Shizhuang Middle School?" What he said reminded me that he was a classmate of mine. I couldn't help shaking him by the hand,"Glad to see you.Be seated please.

状语从句几乎是每年高考必考的内容,在高考试题中加上其它从句的干扰,以及倒装句,强调句的介入,使得状语从句更为复杂。

第2/5页 首页 < 1 2 3 4 5 > 尾页
推荐网络例句

This one mode pays close attention to network credence foundation of the businessman very much.

这一模式非常关注商人的网络信用基础。

Cell morphology of bacterial ghost of Pasteurella multocida was observed by scanning electron microscopy and inactivation ratio was estimated by CFU analysi.

扫描电镜观察多杀性巴氏杆菌细菌幽灵和菌落形成单位评价遗传灭活率。

There is no differences of cell proliferation vitality between labeled and unlabeled NSCs.

双标记神经干细胞的增殖、分化活力与未标记神经干细胞相比无改变。