英语人>网络例句>境遇 相关的搜索结果
网络例句

境遇

与 境遇 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Exactly, Marx paves the new way of philosophy in the intense struggle with traditional specula ional philosophy, in the critique and inherit ion to the former cultural heritage, in the studies about persons world of real life and their survival circumstances and development destiny, in the attention to the vital realistic question and working class.

马克思正是在同传统思辨哲学激烈的斗争中,在对以往文化遗产的批判继承的基础上,在研究人的现实生活世界与现实人的生存境遇和发展命运中,在对时代重大现实问题和工人阶级的关注中,才开辟出哲学新道路的。

It is related with the special psychology and his miserable circumstances in Tangs social environment, also is an inevitable link in the romanticism development.

这与他所处的中唐的社会环境、他自己的凄凉境遇造成的特殊的心理状态有关,也是浪漫主义发展中的必然的环节。

Second, there are four Chapters of this paper: Chapter I Russian History and the fate of intellectual in the 20thcentury, which unscrambles the very historical context reflected by Doctor Zhivago. It refers to the changes of Russian history and politics, the fate of Russian intellectual, the living condition of Pasternak in the torrent times. Chapter II The choice of fate by Russian intellectuals, specificly analyses different choices by different intellectuals, in order to prominent truly noble character of Russianintellectuals; ChapterⅢThe spiritual confusion of Russian intellectuals, analyses the basic formation of their spiritual confusion in the 20th century context of Russian History. It refers to the disjunction between reality and ideal, the tragedy of Hamlet-like character, and Zhivago-like spiritual orphan of Jew. Chapter IV The spiritual remolding of the Russian intellectuals, which profoundly analyzes the relationship among Tolstoyism, Christian faith and belief of the humanitarianism on the blue print of Doctor Zhivago's spiritual experiences, therefore, reflects the tropism of humanitarian value of Russia in the 20th century.

其次,正文部分共分四章:第一章&20世纪俄罗斯历史与知识分子的命运&,主要是从20世纪俄罗斯历史与政治变革、20世纪俄罗斯知识分子的命运、处在时代漩涡中的帕斯捷尔纳克的生存境遇等方面,来(来源:6a6aAB5eC论文网www.abclunwen.com)解读《日瓦戈医生》所反映的特定历史语境;第二章&俄罗斯知识分子的命运选择&,通过具体分析在特定的历史语境中,俄罗斯不同类型的知识分子对于命运的不同选择,以突出真正的俄罗斯知识分子高贵的人格品质;第三章&俄罗斯知识分子的精神困惑&,从理想与现实的脱节、&哈姆雷特式&的性格悲剧、日瓦戈式的&犹太精神孤儿&等方面,具体分析了20世纪俄罗斯历史语境中知识分子精神迷茫的基本形态;第四章&俄罗斯知识分子的精神重塑&,以日瓦戈医生的精神历练为蓝本,对20世纪俄罗斯知识分子的精神重塑与托尔斯泰主义、基督教信仰以及对人道主义的崇信的内在关系做了深刻解剖,从而折射出20世纪俄罗斯社会的人文价值取向。

In her novel , Alice Walker describes the growth and ideological change of a black woman trammeled by old ideas give an examination of black women ' political condition and state of life under the racial and sexual oppression , their fighting against the double oppression and their search for the integrity of self and life .

小说描述了一位受旧思想束缚的黑人妇女的转变和成长过程,充分展现了黑人女性深受性别和种族双重压迫的政治状况和生活境遇,以及对这种双重压迫的反抗和对完善自我及完美生活的渴望与追求,深刻反映了作者的妇女主义思想。

Sentences lack subjects, direct speech is often unattributed and, most alarmingly, the characters change names according to their rank or circumstances.

无主语,直接引语对象不明,尤其是人物名字随着官阶境遇的改变而改变,令人费解。

In handling his subjects, Zhu Wei skilfully turns a certain collective unconsciousness into a unique personal viewpoint. In his work he ingeniously interweaves his childhood dreams with real-life circumstances, constructing a virtual reality that runs parallel to life; a reality that is filled with all sorts of contradictory contrasts which dissolve unenthusiastically into harmony, and which mirrors a pain in the depths of his spirit. At the same time, the pain reflects his genuine concern for society and humanity.

朱伟在处理他的题材时,非常老练地将一种集体无意识转化成他个人的独特视角,把童年梦想和现实境遇巧妙地穿插起来,构筑了一个与生活并行的虚拟实在,里面设计了各种自相矛盾的对立,对立之中又自行化解为无奈的和谐,折射了他精神暗处的隐痛,同时,这种隐痛折射了朱伟对社会和对人性的真切关怀

In particular in the 160 years and more since the Opium War in 1840, the Chinese people have fought courageously and unyieldingly to rid themselves of poverty and backwardness and to realize national rejuvenation, thus profoundly changing the destiny of the Chinese nation.

特别是从1840年鸦片战争以来的160多年间,中国人民为摆脱积贫的境遇,实现民族复兴,前赴后继,顽强斗争,使中华民族的命运发生了深刻变化。

In particular in the 160 years and more since the Opium War in 1840, the Chinese people have fought courageously and unyieldingly to rid themselves of poverty and backwardness and to realize national rejuvenation, thus profoundly changing the destiny of the Chinese nation.

特别是从1840年鸦片战争以来的160多年间,中国人民为摆脱积贫积弱的境遇,实现民族复兴,前仆后继,顽强斗争,使中华民族的命运发生了深刻变化。95年前,中国人民通过辛亥革命推翻了统治中国几千年的君主专制制度,为中国的进步打开了闸门。

The Chinese people rose up and fought courageously and unyieldingly to rid themselves of humiliation, poverty and backwardness and realize national rejuvenation.

为改变受人欺凌、积贫积弱的境遇,实现民族复兴的理想,中国人民奋起抗争、前仆后继、发愤图强。

In particular in the 160 years and more since the Opium War in 1840, the Chinese people havefought courageously and unyieldingly to rid themselves of poverty and backwardness and to realize national rejuvenation, thus profoundly changing the destiny of the Chinese nation. Ninety-five years ago, the Chinese people launched the Revolution of 1911 that overthrew the feudal autocracy which had ruledChina for several thousand years and opened the door to China's progress.

特别是从1840年鸦片战争以来的160多年间,中国人民为摆脱积贫积弱的境遇,实现民族复兴,前仆后继,顽强斗争,使中华民族的命运发生了深刻变化。95年前,中国人民通过辛亥革命推翻了统治中国几千年的君主专制制度,为中国的进步打开了闸门。

第14/22页 首页 < ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... > 尾页
推荐网络例句

In the United States, chronic alcoholism and hepatitis C are the most common ones.

在美国,慢性酒精中毒,肝炎是最常见的。

If you have any questions, you can contact me anytime.

如果有任何问题,你可以随时联系我。

Very pretty, but the airport looks more fascinating The other party wisecracked.

很漂亮,不过停机坪更迷人。那人俏皮地答道。