塞满的
- 与 塞满的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
It should be noted that some Burgundian producers tend to over-fill their bottles during the bottling process which may cause a few drops of wine to become trapped netween the capsule and the cork.This should not be confused with ullage,a natural occurrence in older wines,which may be accelerated due to poor provenance.
大家可以留意到很多勃艮第酒厂都会入瓶时将酒斟得很满,以致有数滴的酒堵于盖囊和木塞之间,不过,请不要误会了酒龄越高的酒亦有水位上的差异,那是因为贮藏得不好的正常现象。
-
Kingsley Amis Lucky Jim Arnold Bennett The Old Wiveds'Tale Elizabeth Bowen The Death of the Hear Emily Bronte Wuthering HGeights Anthony Burgess A Clockwordk Orange Samuel BVutler The Way of All Flesh A.S.Byatt Possession Angela Carter The Com pany of Wolves Agatha Christie Mdurder on the Orient Express Ivy Compton-Burnett A Fdamily and a Fortune Daniel Defoe Robinson Crusoe Charles Dickens David Copperfield Sir Arthur C. Ddyle Adventure of Sherlock Holmes Margaret Drabble The Waterfall Daphne Du Maurier Rebecca George Eliot Middlemarch E.M.FGorster Howards End, A Passage to India John Fowles The French Lieutenant's Woman John Galsworthy The Man of Property William Golding Lord of the Flies Graham Greene The Human Factor Aldous Huxley After Many a Summer Henry James Daisy Miller James Joyce A Portrait of the Artist as a Young Man Rudyard Kipling Kim John Le Carred The Spy Who Came in from the Cold Doris Lessing The Grass Is Singing David Lodge Nice Work W.Somerset Maugham The Moon and Sixpence, Of Human Bondage Iris Murddoch The Black Prince George Orwell Nineteen Eighty-four Salman Rushdie Midnight Children Sir Walter Scott Ivanhoe C.P.Snow Thed Affair Muriel Spark The Prime of Miss Jean Brodie Robert Louis Stevenson Treasure Island Johathan Swift Gulliver's Travels William M.Thackeray Vanity Fair Evelyn Waugh A Hand ful of Dust Oscar Wilde The Picture of Dorian Gray Virginia Woolf Mrs Dalloway, To the Lighthouse
金斯利阿美族幸运的吉姆阿诺德本内特的岁Wiveds'Tale 伊丽莎白鲍恩的死亡听取艾米莉勃朗特呼啸山庄HGeights 安东尼伯吉斯阿Clockwordk橙色塞缪尔BVutler的方式对所有肉屈臣氏拥有Byatt 安吉拉卡特通信pany狼阿加莎克里斯蒂Mdurder东方快车常青藤普顿,伯内特和阿Fdamily财富丹尼尔笛福鲁滨逊漂流记狄更斯大卫科波菲尔爵士角Ddyle冒险的福尔摩斯玛格丽特德拉布尔瀑布达夫妮杜穆里埃丽贝卡乔治艾略特米德尔马契体育FGorster霍华德先生为此,印度之行约翰福尔斯法国中尉的女人约翰高尔斯华绥人的财产威廉戈尔丁蝇王格雷厄姆格林人的因素赫胥黎在许多夏天亨利詹姆斯黛西米勒詹姆斯乔伊斯的肖像艺术家的青年吉卜林金约翰乐Carred间谍谁排在从冷战多丽丝莱辛是基层唱歌戴维洛奇好工作美国毛姆月球和六便士,人类枷锁鸢尾Murddoch的黑王子乔治奥威尔19 84 拉什迪午夜儿童沃尔特斯科特爵士艾芬朱敬雪Thed内政穆里尔星火总理小姐布罗迪罗伯特路易斯史蒂文森金银岛 Johathan迅速格列佛游记威廉M萨克雷名利场伊夫林沃满手的灰尘奥斯卡王尔德的图片道林格雷弗吉尼亚伍尔夫达罗卫夫人,到灯塔
-
Here are the declarations made by former Uruguayan player, today an agent, Daniel Fonseca on new Milan purchase Mathias Cardacio: He's a 20-year-old lad, he's been playing in Serie A for two years and since a while he's also been part of the Under 20s.
前乌拉圭球员,现在成为经纪人的丰塞卡,谈到了米兰新购买的马提亚斯-卡尔达齐奥:他是个20岁的棒小伙,他已经在甲级联赛踢了两年球了,当他开始踢联赛的时候他还未满20岁。
-
And they destroyed the cities: and they filled every goodly field, every man casting his stone: and they stopt up all the springs of waters: and cut down all the trees that bore fruit, so that brick walls only remained: and the city was beset by the slingers, and a great part thereof destroyed.
破坏了他们的城市,个个用石头抛满了他们的良田,杜塞了所有的水泉,砍倒了各种好树;只剩下克尔赫勒斯城,抛石头的人仍包围攻击那城。
-
At first it looked like a vast blue fort or Valhalla; but when they began to tuck the coarse meadow hay into the crevices, and this became covered with rime and icicles, it looked like a venerable moss-grown and hoary ruin, built of azure-tinted marble, the abode of Winter, that old man we see in the almanac ——his shanty, as if he had a design to estivate with us.
最初,我看这很像一个巨大的蓝色的堡垒,一个伐尔哈拉殿堂;可是他们开始把粗糙的草皮填塞到隙缝中间去了,于是上面有了白霜和冰柱,看起来像一个古色古香的,生满了苔藓的灰白的废墟,全部是用蓝色大理石构成的冬神的住所,像我们在历本上看到的画片一样,——他的陋室,好像他计划同我们一起度过夏季。
-
They were raised on small, poor ranches in opposite corners of the state, Jack Twist in Lightning Flat up on the Montana border, Ennis del Mar from around Sage, near the Utah line, both high school dropout country boys with no prospects, brought up to hard work and privation, both rough-mannered, rough-spoken, inured to the stoic life.
他们都生长在蒙大纳州对面角落里又小又穷的农场里,Jack在蒙大纳州北部边境的赖特宁平原,Ennis来自塞奇附近,离犹他州边境不远。两人都是前途无望,高中没毕业就辍学了,长大成人等待他们的也只有重活和贫穷了。两人都很粗犷、满口脏话,习惯过平平淡淡的生活。
-
They were raised on small, poor ranches in opposite corners of the state, Jack Twist in Lightning Flat up on the Montana border, Ennis del Mar from around Sage, near the Utah line, both high school dropout country boys with no prospects, brought up to hard work and privation, both rough-mannered, rough-spoken, inured to the stoic life.
他们都在怀俄明贫穷的小农场长大,杰克的家在北部靠近蒙大拿的莱特宁平原,埃尼斯则来自南部靠近犹他州的塞奇。两人都是中学没毕业就辍学了,前途渺茫,注定要与艰辛和贫困为伴,两人都举止粗鲁,满口粗话,过惯了这种坚韧克已的生活。
- 推荐网络例句
-
Plunder melds and run with this jewel!
掠夺melds和运行与此宝石!
-
My dream is to be a crazy growing tree and extend at the edge between the city and the forest.
此刻,也许正是在通往天国的路上,我体验着这白色的晕旋。
-
When you click Save, you save the file to the host′s hard disk or server, not to your own machine.
单击"保存"会将文件保存到主持人的硬盘或服务器上,而不是您自己的计算机上。