坐着的
- 与 坐着的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The companions of Ruggieri sat in the banqueting hall of his palace, debating their future conduct: they spoke in whispers, for they feared that a louder tone might overpower any sound in the streets; and they listened to every footfall, as if it were the tread of their coming destiny.
罗明坚和同伴们坐在宫邸宴会厅里,商讨着下一步策略。他们低声交谈,生怕音调太高会听不见街上的动静;他们倾听着每一个脚步声,仿佛那是他们的命运在缓缓走来。
-
Dashing here and there like a bedbug, gathering butts now and then, sometimes furtively, sometimes brazenly; sitting down on a bench and squeezing my guts to stop the gnawing, or walking through the Jardin des Tuileries and getting an erection looking at the dumb statues.
于是我像臭虫一样东跑西颠,时不时地捡几个香烟屁股,有时偷偷地捡,有时又腆着脸公开捡。有时我坐在长椅上勒紧裤腰带止住饥饿的折磨,有时穿过杜伊勒利花园,边望着那粗笨的塑像边勃起一回。
-
Dashing ITe and tITe like a bedbug, gatITing butts now and then, at whiles furtively, at whiles brazenly; sitting down on a bench and squeezing my guts to stop the gnawing, or walking through the Jardin des Tuileries and getting an erection seeing at the dumb statues.
于是我像臭虫相同东跑西颠,时不时地捡几个香烟屁股,有时偷偷地捡,有时又腆着脸公开捡。有时我坐在长椅上勒紧裤腰带止住饥饿的折磨,有时穿过杜伊勒利花园,边望着那粗笨的塑像边勃起一回。
-
I first saw him walking down the street in San Francisco the following week after hitchhiking the rest of the way from Santa Barbara in one long zipping ride given me, as though anybody'll believe this, by a beautiful darling young blonde in a snow-white strapless bathing suit and barefooted with a gold bracelet on her ankle, driving a next-year's cinnamon-red Lincoln Mercury, who wanted benzedrine so she could drive all the way to the City and when I said I had some in my duffel bag yelled "Crazy!"
我第一次见到他是在旧金山街头(离开圣巴巴拉之后我搭了一趟顺风车一路坐到旧金山,说来没人能信的是,载我的是位穿着件雪白的无吊带泳衣的年轻又可爱的金发美女,她赤着脚,脚踝上还戴着一个金脚环,开着最新款的肉桂色林肯牌"水星"轿车,她还说她想要点安非他命提提神好让她能一路开到旧金山而当我说我的圆筒形行李袋里就有一些的时候她大叫了一声:"疯啦!"
-
I sat in the large bare apartment in which I lived my junior and senior years (I had lived awhile in a sorority, the Tri Delt house, and had left it, typically, not over any issue but because I, the implacable "I", did not like living with sixty people) and I read Alburt Camus and Henry James and I watched a flowering plum come in and out of blossom and at night, most nights, I walked outside and looked up to where the cyclotron and bevatron glowed on the dark hillside, unspeakable mysteries which engaged me, in the style of my time, only personally.
我坐在我度过大三大四的又大又空的公寓里(我在集体宿舍住过一阵,又离开了,不是因为别的原因,而只是我,这个不可替代的"我",不喜欢和六十个人住在一起),读着阿尔伯特"加缪和亨利"詹姆斯,看着一棵杏树花开花落;在许多晚间,我在外面散步,看着黑漆漆的山边分子加速器和回旋加速器的闪耀,一种不可言喻的神秘攫住了我,以我那个时代的方式,只是个人化的。
-
The savage who, on his South Sea island, simply sat and let breadfruit fall into his lap , the simple peasant, at one with the fields he ploughed and the beasts he tended, the craftsman busy with his tools and lost in the fulfillment of the instinct of workmanship-these are the counter-images conjured up by descriptions of the strain under which men live today.
过去,生活在南海诸岛上的原始人只是坐在地上,等着让面包果从树上掉到他们的怀里;从前,淳朴的农民悠闲地耕着地,照看着牲畜;忙于操弄工具的工匠沉浸于本能的技艺展示。这些都和对生活在压力之下的现代人描述形成反差。
-
They sat by her bed, touching her, holding back their tears and playing her favourite music on a cassette recorder.
他们坐在她的床边,抚摩着她,忍住眼泪,在录音机上放着她最喜欢的音乐。
-
The others seemed like archangels of purity: they changed their clothes in front of me, bathed me when they bathed, sat me on my chamber pot and sat on theirs facing me to relieve themselves of their secrets, their sorrows, their rancors, as if I did not understand, not realizing I knew everything because I tied up the loose ends that they themselves left dangling.
其他人看上去就像纯洁的天使长:她们当着我的面更衣,她们洗澡的时候让我也跟着一起洗,她们让我坐在我的夜壶上,她们则坐在她们的夜壶上,对着我说出她们的秘密、她们的忧伤、她们的仇恨,好像我不懂似的,她们不会想到我什么都知道,因为我把她们说出的零零碎碎,都拼在了一起。
-
Which may be strange coming from a Science-Fiction writer - But right now, you and me here, put together entirely of atoms , sitting on this round rock with a core of liquid iron, held down by this force that seems to trouble you, called gravity , all the while spinning around the sun at 67,000 miles an hour and whizzing through the milkyway at 600,000 miles an hour in a universe that very well may be chasing its own tail at the speed of light; And admist all this frantic activity, fully cognisant of our own eminent demise - which is our own pretty way of saying we all know we're gonna die - We reach out to one another.
听一个科幻小说作家说这话会觉得挺奇怪的——可是就像现在,我和你,都是由原子组合起来的两个物体,坐在这个铁水核心的圆形岩石上,被这种困扰你许久的动力拉扯着,与此同时我们还在以每小时六万七千里的速度绕着太阳旋转,以每小时六十万里的速度穿梭过银河,而这个巨大的宇宙说不定不过是在用光速追逐着自己尾巴的一个循环。抛开这些疯狂的状况不说,我们还都很清楚自己迟早有一天会寿终就寝——说白了就是我们知道自己早晚会死——尽管如此我们还是张开双臂接纳彼此。
-
We head into the mountains in Su's new Land Cruiser, stop for lunch at a scenic restaurant and then hang around drinking beer and eating fruit as two of his employees attempt to lure the birds with a tape recording of the fowl's mating call.
我们坐在苏经理的新陆上巡洋舰上向山里出发,在一个风景优美的饭店吃过午饭,我们就喝着啤酒吃着水果到处闲逛,同时苏经理的两名雇员也播放着录有鸟类求偶叫声的录音带试图引鸟儿上钩。
- 推荐网络例句
-
I didn't watch TV last night, because it .
昨晚我没有看电视,因为电视机坏了。
-
Since this year, in a lot of villages of Beijing, TV of elevator liquid crystal was removed.
今年以来,在北京的很多小区里,电梯液晶电视被撤了下来。
-
I'm running my simile to an extreme.
我比喻得过头了。