坐着地
- 与 坐着地 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
And then when I went up to bed she come up with me and fetched her candle, and tucked me in, and mothered me so good I felt mean, and like I couldn't look her in the face; and she set down on the bed and talked with me a long time, and said what a splendid boy Sid was, and didn't seem to want to ever stop talking about him; and kept asking me every now and then if I reckoned he could a got lost, or hurt, or maybe drownded, and might be laying at this minute somewheres suffering or dead, and she not by him to help him, and so the tears would drip down silent, and I would tell her that Sid was all right, and would be home in the morning, sure; and she would squeeze my hand, or maybe kiss me, and tell me to say it again, and keep on saying it, because it done her good, and she was in so much trouble.
随后我上楼睡觉时,她跟着我上来,替我掖好被子,象母亲一般亲热,这叫我觉得自己太卑鄙了,连她的脸我都不敢正视一下。她在床边上坐了下来,和我说了好一阵子的话。还说西特是一个多么了不起的孩子。她仿佛说到西特时就是爱说得没有个完。她再三再四问我,要我说说,认为西特会不会死了,或者受了伤,或者落水了,这会儿说不定躺在什么个地方,或者受了伤,或者死了,可她却不能在边上照看他。说着说着,眼泪暗暗淌了下来。我就对她说,西特是平安无事的,准定会在早上回家来的。她呢,会紧紧握着我的手,或者亲亲我,要我把这话再说一遍,还不停地要我把这话再说一遍,因为说了她就好受一些。
-
At length he would reach the corn, and selecting a suitable ear, frisk about in the same uncertain trigonometrical way to the topmost stick of my wood-pile, before my window, where he looked me in the face, and there sit for hours, supplying himself with a new ear from time to time, nibbling at first voraciously and throwing the half-naked cobs about; till at length he grew more dainty still and played with his food, tasting only the inside of the kernel, and the ear, which was held balanced over the stick by one paw, slipped from his careless grasp and fell to the ground, when he would look over at it with a ludicrous expression of uncertainty, as if suspecting that it had life, with a mind not made up whether to get it again, or a new one,or be off; now thinking of corn, then listening to hear what was in the wind.
最后,它终于到了玉米旁,拣定一个玉米穗,还是用那不规则三角形的路线跳来跳去,跳到了我窗前堆起的那一堆木料的最高峰上,在那里它从正面看着我,而且一坐就是几个小时,时不时地找来新的玉米穗,起先它贪食着,把半裸的穗轴抛掉;后来它变得更加精灵了,拿了它的食物来玩耍,只吃一粒粒的玉米,而它用一只前掌擎起的玉米穗忽然不小心掉到地上了,它便做出一副不肯定的滑稽的表情来,低头看着玉米穗,好像在怀疑那玉米穗是否是活的,决不定要去拣起来呢,还是该另外去拿一个过来,或者干脆走开;它一忽儿想看玉米穗,一忽儿又听听风里有什么声音。
-
The girl of skirt of garment of a suit pink, sit on the floor, look at the book in the hand quietly, optional rock is worn on the foot a pair of embroider are worn the cotton slipper of virescent decorative pattern.
一身粉色衣裙的女孩,坐在地板上,安静地看着手里的书,脚上随意晃动着一双绣着淡绿色花纹的棉拖鞋。
-
My wife and I were sitting at a table at my school reunion, and I kept staring at a drunken lady swigging her drink as she sat alone at a nearby table.
我和妻子参加我的校友会,同坐一桌-我盯着独坐邻近桌上的一位醉醺醺的-士,她不停地大口饮酒。
-
He sits, his eyes locked to hers, as she says,"You vill eat, mein little schweinhund" and upbraids him for imaginary transgressions.
他往那一坐,当她想象着他不听话,用一口德式英语责备着&你必须吃饭,我的小猪&,他就直勾勾地盯着那女人的眼睛。
-
Sitting there, high above all the trees, on a rock that has its own sound like every living thing on this earth, and watching the blue sky, clear, spotless, one wonders how long it will take for man to learn to live on this earth without wrangles, rows, wars and conflict.
你坐在那,树林就在脚下,坐在一块岩石上,这块石头和地球上的其他生物一样有自己的声音,凝望着清澈无暇的蓝天,你会问到底要花多久人类才能学会没有争吵,战争和冲突地生活在地球上。
-
Whether Catherine had spent her tears, or whether the grief were too weighty to let them flow, she sat there dry-eyed till the sun rose: she sat till noon, and would still have remained brooding over that deathbed, but I insisted on her coming away and taking some repose.
也许凯瑟琳把她的眼泪耗尽了,也许悲哀太沉重,以致哭不出来,她就这么眼中无泪地坐在那里直到日出:她坐到中午,还要待在那儿对着灵床呆想,但是我坚持要她走开,休息一下。
-
A Tale of Two Cities)第十四章》正文: ith the night--in which particulars it is not improbable that he had compeers in Fleet Street and the City of London, that fine morning.
过去曾有诗人坐在公共场所的一条板凳上望着行人进行沉思。克朗彻先生也坐在公共场所的一条板凳上,可他不是诗人,因此只是四面张望,尽可能地不去沉思。
-
But as we sat on an empty fruit crate in the living-room, staring at the beloved walls with their unbleached rectangles where the pictures and mirrors had been, staring at the radiators whose first winter whisperings we will not hear this year, we knew that not even the stalwart movers could wrench loose something that was still there, invisible and ineradicable; we knew that people must inevitably leave something of themselves behind----something besides the mere residue of dust and bent paper clips and fallen coat hangers.
可是当我们坐在一个空空的水果箱子上审视着那钟爱的墙壁,看到原本挂着照片、镜子的地方现在只留下未曾被涂白的痕迹的时候;当我们看着暖炉,想到再也不会听到它在冬日里第一次咝咝作响的时候;我们终于知晓,即使最坚定的搬家者亦会因那些留下的东西而黯然神伤,那些东西有的是无形的,有的带不走了;我们终于知晓,除了那些残留的灰尘,弯折的回形针和落地的衣架之外,人们还是不可避免地会留下些什么。
-
He looked across the hearth to where she sat erect in the big grandfather chair.
他望着坐在对面的姑妈,她笔直地坐在壁炉边上的大祖父椅上。
- 推荐网络例句
-
Breath, muscle contraction of the buttocks; arch body, as far as possible to hold his head, right leg straight towards the ceiling (peg-leg knee in order to avoid muscle tension).
呼气,收缩臀部肌肉;拱起身体,尽量抬起头来,右腿伸直朝向天花板(膝微屈,以避免肌肉紧张)。
-
The cost of moving grain food products was unchanged from May, but year over year are up 8%.
粮食产品的运输费用与5月份相比没有变化,但却比去年同期高8%。
-
However, to get a true quote, you will need to provide detailed personal and financial information.
然而,要让一个真正的引用,你需要提供详细的个人和财务信息。