地道的
- 与 地道的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Without giving himself time to reconsider his decision, and, indeed, that he might not allow his thoughts to be distracted from his desperate resolution, he bent over the appalling shroud, opened it with the knife which Faria had made, drew the corpse from the sack, and bore it along the tunnel to his own chamber, laid it on his couch, tied around its head the rag he wore at night around his own, covered it with his counterpane, once again kissed the ice-cold brow, and tried vainly to close the resisting eyes, which glared horribly, turned the head towards the wall, so that the jailer might, when he brought the evening meal, believe that he was asleep, as was his frequent custom; entered the tunnel again, drew the bed against the wall, returned to the other cell, took from the hiding-place the needle and thread, flung off his rags, that they might feel only naked flesh beneath the coarse canvas, and getting inside the sack, placed himself in the posture in which the dead body had been laid, and sewed up the mouth of the sack from the inside.
他弯身凑到那个可拍的布袋面前,用法利亚制造的小刀将它割开,把尸体从口袋里拖出来,再把它背到自己的地牢里,把它放在自己的床上,把自己平常戴的破帽子戴在他头上,最后吻了一次那冰冷的额头,几次徒劳地试着合上仍然睁着的眼睛,把他的脸面向墙壁,这样,当狱卒送晚餐来的时候,会以为他已经睡着了,这也是常事,然后他又返回地道,把床拖过来靠住墙壁,回到那间牢房里从贮藏处拿出针线,脱掉他身上破烂的衣衫,以便使他们一摸就知道粗糙的口袋里的确是裸体的尸身,然后他钻进了口袋里,按尸体原来的位置躺下又从里面把袋口缝了起来。
-
The Ship was no sooner gotten out of the Humber, but the Wind began to blow, and the Winds' to rise in a most frightful manner; and as I had never been at Sea before, I was most inexpressibly sick in Body, and terrify'd in my Mind: I began now seriously to reflect upon what I had done, and how justly I was overtaken by the Judgment of Heaven for my wicked leaving my Father's House, and abandoning my Duty; all the good Counsel of my Parents, my Father's Tears and my Mother's Entreaties came now fresh into my Mind, and my Conscience, which was not yet come to the Pitch of Hardness to which it has been since, reproach'd me with the Contempt of Advice, and the Breach of my Duty to God and my Father.
我们的船一驶出恒比尔河就刮起了大风,风助浪势,煞是吓人。因为我第一次出海,人感到难过得要命,心里又怕得要死。这时,我开始对我的所作所为感到后悔了。我这个不孝之子,背弃父母,不尽天职,老天就这么快惩罚我了,真是天公地道。这时,我父母的忠告,父亲的眼泪和母亲的祈求,都涌进了我的脑海。我良心终究尚未丧尽,不禁谴责起自己来:我不应该不听别人的忠告,背弃对上帝和父亲的天职。
-
The Ship was no sooner gotten out of the Humber, but the Wind began to blow, and the Winds* to rise in a most frightful manner; and as I had never been at Sea before, I was most inexpressibly sick in Body, and terrify'd in my Mind: I began now seriously to reflect upon what I had done, and how justly I was overtaken by the Judgment of Heaven for my wicked leaving my Father's House, and abandoning my Duty; all the good Counsel of my Parents, my Father's Tears and my Mother's Entreaties came now fresh into my Mind, and my Conscience, which was not yet come to the Pitch of Hardness which it has been since, reproach'd me with the Contempt of Advice, and the Breach of my Duty to God and my Father.
我们的船一驶出恒比尔河就刮起了大风,风助浪势,煞是吓人。因为我第一次出海,人感到难过得要命,心里又怕得要死。这时,我开始对我的所作所为感到后悔了。我这个不孝之子,背弃父母,不尽天职,老天就这么快惩罚我了,真是天公地道。这时,我父母的忠告,父亲的眼泪和母亲的祈求,都涌进了我的脑海。我良心终究尚未丧尽,不禁谴责起自己来:我不应该不听别人的忠告,背弃对上帝和父亲的天职。
-
Yet such was the Fright I had taken at the Moors, and the dreadful Apprehensions I had of falling into their Hands, that I would not stop, or go on Shoar, or come to an Anchor; the Wind continuing fair,'till I had sail'd in that manner five Days: And then the Wind shifting to the southward, I concluded also that if any of our Vessels were in Chase of me, they also would now give over; so I ventur'd to make to the Coast, and came to an Anchor in the Mouth of a little River, I knew not what, or where; neither what Latitude, what Country, what Nations, or what River: I neither saw, or desir'd to see any People, the principal thing I wanted was fresh Water: We came into this Creek in the Evening, resolving to swim on shoar as soon as it was dark, and discover the Country; but as soon as it was quite dark, we heard such dreadful Noises of the Barking, Roaring, and Howling of Wild Creatures, of we knew not what Kinds, that the poor Boy was ready to die with Fear, and beg'd of me not to go on shoar till Day; well Xury said I, then I won't, but it may be we may see Men by Day, who will be as bad to us as those Lyons; then me give them the shoot Gun says Xury laughing, make them run wey; such English Xury spoke by conversing among us Slaves; however I was glad to see the Boy so cheerful, and I gave him a Dram (out of our Patroon's Case of Bottles) to chear him up: After all, Xury's Advice was good, and I took it, we dropt our little Anchor and lay still all Night; I say still, for we slept none!
但是,我已被摩尔人吓破了胆,生怕再落到他们的手里;同时风势又顺,于是也不靠岸,也不下锚,一口气竟走了五天。这时风势渐渐转为南风,我估计即使他们派船来追我。这时也该罢休了。于是我就大胆驶向海岸,在一条小河的河口下了锚。我不知道这儿是什么地方,在什么纬度,什么国家,什么民族,什么河流。四周看不到一个人,我也不希望看到任何人。我现在所需要的只是淡水。我们在傍晚驶进了小河口,决定一等天黑就游到岸上去,摸一下岸上的情况。但一到天黑,我们就听到各种野兽狂吠咆哮,怒吼呼啸,不知道那是些什么野兽,真是可怕极了!这可把那可怜的孩子吓得魂飞魄散,哀求我等天亮后再上岸。我说,"好吧,佐立,我不去就是了。不过,说不定白天会碰见人。他们对我们也许像狮子一样凶呢!"佐立笑着说,"那我们就开枪把他们打跑!"佐立在我们奴隶中能用英语交谈,虽然发音不太地道。见到佐立这样高兴,我心里也很快乐。于是我从主人的酒箱里拿出酒瓶,倒了一点酒给他喝,让他壮壮胆子。不管怎么说,佐立的提议是有道理的,我接受了他的意见。于是,我们就下了锚,静静地在船上躺了一整夜。我是说,只是"静静地躺着",我们事实上整夜都没合过眼。
-
With the development of social ,the improvement of live level , basic needs can not satify the people today any more, esteem needs and self-actualization are put in higher level of the hierarchy of needs now .thus these wise managers should affect his employees by his or her charm , to attract the clerks by double wins , depend on the loyal rules to retain the clerks and peaceful management to reform them so as to keep tarry of humance resources .
随着社会的发展,物质生活水平的提高,人们工作不再仅仅是为了维持生存,而更着重的是对人性的尊重和自我价值的实现。所以那些明智的管理者就应该通过个人的魅力影响员工,靠双赢的理念吸引员工,靠忠诚的法则留住员工,靠和谐的管理感化人,从而达到留住人才的目的。问题补充:英文,不要在线翻译的,不地道拉
-
Overall this is by far the best boutique accomodation we've stayed at, with attentive staff, beyond fabulous villas, relaxed ambience and delicious authentic food. It's nestled far away from the tourist trap, giving you a rather 'authentic,' non-commercial Bali experience. Can be a place to do nothing at all or a good base to explore the island.
总之,这是目前为止,我们所住过的最好的精品酒店,员工们用心,好得不能再好的别墅,悠闲自在的氛围,美味正宗的食物,旅游陷阱根本不存在,你所体验的是非常地道,非商业化的巴厘之旅,这是一个什么也不需要做就能好好享受一番的地方,也是去其它岛探寻的出发之地。
-
It went to the heart of the nagging worry about the silver-tongued young senator from Illinois: that he lacked even the slightest executive experience, and that in his brief career he had never really stood up to powerful interests, whether in his home city of Chicago or in the wider world.
这句话对于她的对手——来自伊利诺伊州虽然年轻但非常雄辩的参议员奥巴马来说,正是一针见血地道出了挑剔的人们挥之不去的那层担心:奥巴马一点起码的行政管理经验都没有,而且在他短暂的职业生涯中,无论是在他的家乡芝加哥,或是在更广泛的政治舞台上,他从来没有真正面对过强大的利益集团。
-
All kinds of Utopian plans were flashing through his busy brain, education, literature, journalism, prize titbits, up to date billing, concert tours in English watering resorts packed with hydros and seaside theatres, turning money away, duets in Italian with the accent perfectly true to nature and a quantity of other things, no necessity, of course, to tell the world and his wife from the housetops about it, and a slice of luck.
264各种乌托邦计划都从他的不停地转着念头的头脑中闪过。教育,文学,新闻,《珍闻》的悬赏小说,最新式的海报,到挤满剧场的英国海滨疗养地去做豪华的旅游,水疗、演出两不误,用意大利语表演二重唱等等,发音十分纯正地道。当然,无须乎向世人和老婆广泛宣传此事,说自己怎样交了点好运。
-
Here you can enjoy foods of different types, such as Parma ham or cheese from different places, Vinerria Business Lunch, food from Aroma Michelin two-star restaurant and Before-meal sparkling wine in Berlucci Spumante Club on the third floor. At any time, you can experience personally the authentic food and drink honored by Italians.
在这里,美食享受可以有不同的&进阶&――美食铺里的Parma火腿或各地奶酪,或Vineria的商务午餐,Aroma米其林二星餐厅的星级佳肴,抑或是在三楼Berlucchi Spumante Club的一杯餐前起泡酒――不论何时,您都能身临其境地感受意大利人引以为傲的地道美食和纯正佳酿。
-
I was overcome with grieve: tears welled up into my eyes whenever I recalled the afternoon before my flight when I went to Tian'A Men and saw at the setting sun, the flag ceremony. I missed China; I missed 'me' in China!-This time I returned through Hong Kong, but it wasn't till I was pulling my new bag, full with the rest of my stuff, across Shenzhen, that I exhaled right from my heart a feeling of relieve. I was home again.
而其中让我印象最为深刻,让我回味不已的又当属当地色香味俱全,地道纯正的衡阳菜肴了,这是每位美食家都不应错过的好食物,我虽然去过中国的东西南北许多城市,可至今仍没发现可以和湘菜相媲美的美味菜肴,可以这么说我的味觉已被衡阳的食物彻底迷住了。
- 推荐网络例句
-
I am accused of being overreligious," she said in her quiet, frank manner,"but that does not prevent me thinking the children very cruel who obstinately commit such suicide.""
客人们在卡罗利娜·埃凯家里,举止就文雅一些,因为卡罗利娜的母亲治家很严厉。
-
Designed by French fashion house Herm è s, this elegant uniform was manufactured in our home, Hong Kong, and was the first without a hat.
由著名品牌 Herm è s 设计,这件高贵的制服是香港本土制造,是我们第一套不配帽子的制服。
-
Do not 'inflate' your achievements and/or qualifications or skills .
不要 '夸大' 你的业绩或成果,条件或者技能。