在第六
- 与 在第六 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Centuries later, Edinburgh had developed into a town based on the castle. After the unification of England and Scotland, capitalism became the main character of the economy of Edinburgh. At that time, the old town of Edinburgh had arrived at a kind of saturation in the pre-industrialization of middle age: productivity and acceptance level had reached the limit in terms of city plane, space dimensions and city functions. When the Industrial Revolution came, the population increased in times and a great deal of factories and residence were needed to be built up.
从第一次工业革命结束以来,这一郊区化过程可以划分为两个阶段:从1767年第一座新城动工至1850年第五座新城竣工为第一阶段,这一时期郊区化扩展规模大、速度快,建筑内容丰富等特点,故称其为爱丁堡城市郊区化的规模扩展阶段;第二阶段从19世纪50年代第六座新城和第七座新城相继建造至1890年七座新城内主要建筑的建设全部完毕,在这一阶段里,郊区化的城市面积扩展规模较小,重点在于完善城市内部的功能,因此这一阶段可称为郊区化的完善城市功能阶段。
-
In this event, both of these brothers participated in the games, and took the third place in the broadsword match, fourth in the Southern Fist and sixth in falchion respectively.
在今天的比赛中,兄弟俩都参加了比赛,分别荣获刀术第三名、南拳第四名和朴刀第六名。
-
Dudley doesn't feature in the sixth Potter film, so there was a long gap between playing the butterball bully in the fifth, aged 16, and shooting the seventh film, this year.
因为达利没有出现在第六部HP电影里,所以梅林在出演第五部里那个16岁肥胖的小霸王和今年拍摄第七部电影之间有很长一段时间的空闲。
-
In addition,aiming at characteristic enterprise culture construction,some issues such as "promoting culture crasis of parent and subsidiary company,building study enterprise and developing culture standardization"were discuss
论文分为六个部分,第一部分介绍了研究的背景、意义和方法,第二部分介绍了国内外企业文化研究的理论成果,第三和第四部分对向阳公司的企业文化进行了全面测评,找出了存在的问题,对其根源进行了深入探讨,随后在第五部分中,详细阐述了向阳公司个性企业文化构建的具体方法和实施步骤,最后指出了有待进一步研究的问题。
-
Investment fund industry in accordance with the full market value of equity investments accounted for the proportion of the market value calculation, in 2008 the focus of the third quarter of the fund investment industry before 5 followed by finance and insurance industry, extractive industries, mechanical equipment and meters, food and beverages as well as non-metallic metals, including food and drink in the last quarter of the sixth, this rose to the fourth.
与股票投资的市场价值完全根据投资基金业占市值的比例计算,在2008年第三季度重点基金投资业由5日前后金融和保险业,采掘业,机械设备仪表,食品和饮料以及非金属金属,包括粮食和第六届最后一个季度喝,这升至第四。
-
In the measurement system of partial discharge whose the point of grounding is single, the effect of the interference from ground wire on the degree of accuracy was investigated.
在第四章、第六章组成的第三部分当中,从抗干扰的方面入手,作者从灵敏度分析和抗干扰性能两方面分析了不同检测阻抗的检测效果,为正确选择检测阻抗提供了参考依据。
-
In chapter eighteen Lord Krsna sums up the conclusion of the previous chapters and describes the attainment of salvation by the paths of karma in chapters one through six and in jnana yoga section which are chapters thirteen through eighteen.
在第十八章中,主奎师那把前面章节的结论做了总结。从第一章到第六章,他描述了通过因缘修行之路而获得解脱成就。从第十三章到第十八章,他描述了通过修行依纳纳瑜珈而获得解脱成就。
-
Firstly, we analyze animate noun from three semantic features of control; secondly, we compare the power of person, organization and location in order to check out their animacy; thirdly, using VP-internal Subject Hypothesis in Transformational and Generative Grammar, we investigate Chinese, Kachin and Hani of Tibeto-Burman languages and give out the animacy hierarchy of semantic roles; fourthly, we discuss the animacy of personal pronoun, referential pronoun, proper noun, general noun and abstract noun; fifthly, topic and subjectivity pay attention to the variation of animacy of noun in the paragraph from pragmatic and cognitive points of view respectively; sixthly, we compare the numerical representation of noun in Chinese and Tibetan and other Tibeto-Burman languages. The conclusion is drawn on the relationship between number and animacy; lastly, the influence of popularity on animacy is pointed out. The fifth part includes conclusion and questions leaving behind.
第一,自控度从、、三个语义特征考察名词的生命度;第二,权力度主要通过比较指人名词与机构名词、处所词的权力度大小来检验其生命度的高低;第三,题元角色是运用转换生成语法关于动词短语内部主语的假设,考察汉语和藏缅语族的景颇语和哈尼语,对题元角色的生命度等级序列进行排序;第四,定指度和指称、专有及抽象性主要是考察人称代词、指示代词、专有名词、普通名词和抽象名词的生命度高低;第五,话题和主观性分别从语用和认知两个角度考察名词生命度在语篇中的变化情况;第六,数范畴涉及汉语和藏缅语族的藏语、独龙语、羌语、普米语、景颇语和哈尼语,主要比较它们名词表数概念的差异,总结数范畴与生命度的关系;最后,列举了通俗度对汉语名词生命度的影响。
-
Chapter Two is about the history of embroidery including the folk embroidery and the imperial embroidery with its' embroiderers, and symbolic culture of embroidery. Chapter Three is about the rising of Zhenhu embroidery and it's relations with Zhenhu embroiderers, including leaving the soil to acknowledge the masters as their teachers, then they establish shops in the town. Chapter Four is about the producing, dealings and expanding the market of embroidery, including how to produce, transport, sell the embroidery concretely and expand the embroidery market.
第一章绪论介绍了论文的选题由来、意义和写作方法;第二章是关于苏绣的历史考察,介绍苏绣由&民间绣&向&闺阁绣&再到&宫廷绣&的历史演变及其文化象征意义;第三章是绣女与镇湖刺绣业的兴起,介绍镇湖绣女从土地上走出来拜师学艺,再到镇上开店的经过;第四章是刺绣的生产、交易和市场的扩张,介绍绣品具体的加工、运输、销售,以及绣女开拓市场的整个过程;第五章是绣女的角色转换与社会分层,介绍开店绣女的身份转变及由农到&非农&的适应过程;第六章是绣女的生活世界,介绍绣女在刺绣工作之外的家庭生活、社会活动以及思想观念的变化。
-
Just how far the transformation would have to go is shown by the "seven inter-generational issues" on which this report focuses: first, tackling disparities, not least among social groupings, but without further entrenching group-based entitlements and group-based politics; second, improving the environment, including the global environment; third, eliminating India's pervasive infrastructure bottlenecks; fourth, transforming the delivery of public services, particularly in India's ill-served cities; fifth, renewing education, technological development and innovation; sixth, revolutionising energy production and consumption; and, finally, fostering a prosperous south Asia and becoming a responsible global power.
关于印度转型之路究竟须走多远,报道重点阐述的&7个代际问题&给出了答案:首先,解决差距问题,尤其是不同社会群体间的差距,但要避免进一步强化群体特权和群体政治;其次,改善本国及全球环境;第三,消除普遍存在的基础设施瓶颈;第四,改变公共服务交付机制,尤其是在公共服务薄弱的城市;第五,振兴教育、科技发展和创新;第六,彻底改革能源的生产和消费方式;最后,促进南亚繁荣,成为一个负责任的世界强国。
- 推荐网络例句
-
For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether
年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。
-
Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind
弗四23 而在你们心思的灵里得以更新
-
Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.
老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。