英语人>网络例句>在某种意义上 相关的搜索结果
网络例句

在某种意义上

与 在某种意义上 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

He indwelt and possessed them all, so as to be, in a sense, identical with them, yet again, in a sense, to be distinct from them.

他indwelt和他们拥有的一切,以便能够在某种意义上,与他们相同,但再次,在某种意义上说,要有别于他们。

It is OK to brush website discharge the website that the in a sense makes all-time freeboard person enrage, but the visit amount that increases a website on discharge statistic program, can achieve some kind of goal thereby, if the website improves person energy of life, raise Alexa rank quickly, raise search quantity to wait a moment, especially to novice user, improving website person energy of life is the wish of friend of a lot of stationmaster all the time, but adopt common method very inaccessible, some should be not talked additionally.

刷网站流量可以在某种意义上制造空前超高人气的网站,但在流量统计程序上提高网站的访问量,从而能达到某种目的,如网站提高人气,快速提高alexa排名,提高搜索量等等,尤其对于新手用户来说,提高网站人气一直是很多站长朋友的心愿,但是通过普通的方法很难达到,有的就另当别论了。

A sense of fellow feeling and compassion can also be found in a sense of unity beneath difference — others may do things differently, but we can understand what it is they like about it; we can empathies with their happiness in doing things 'just so' in a way that makes them feel more comfortable in the world.

老有所养同胞感情和同情心,也可以发现在一定意义上的团结下方差异-其他人可能做的事情有不同的,但我们能够理解,这是他们最喜欢它,我们可以e mpathies与幸福做事'只是使'在某种意义上说,使他们感到更舒适,在世界上。

However, it is evident that if past mistakes, or misguide dactions, have determined the current level of public spending, that level cannot be assumed to be optimal in an economic or even political sense even though it may, in some sense, represent a kind of political equilibrium.

但是,显然,假如过去的错误或者被误导的行为决定现在的公共开支水平,那么,就不能认为,该开支水平是经济甚至政治意义上的最优水平,即使它在某种意义上体现的是某种政治均衡。

We must distinguish, at least prima facie, between what is morally good or morally right and what is good in a nonmoral sense; between the morally good life and a life that is desirable, good, or worthwhile in itself in the sense in which a pleasant, happy, contemplative life, or a life of excellent activity or exercises of one's powers, may and have been said to be the good life; in this sense it is not a pleonasm to say, as many have, that the morally virtuous life is the good or best life.

至少,我们必须初步辨别,什么是道德意义上的好或正确与什么是非道德意义上的好之间的区分;什么是道德意义上的好生活与想要的、好的或在某种意义上值得过得的生活之间的区分,后者的好生活指高兴的、愉快的、深思的生活,或与极好的活动或某人能力相关的生活,可以和已经被认为是好的生活;在这个意义上它不是一种重复,正如许多人认为的道德上有德行的生活是好的或最好的生活。

In a manner of speaking Nouvelle Vague Narcissus In a Manner of speaking I just want to say That I could never forget the way You told me everything By saying nothing In a manner of speaking I don't understand How love in silence becomes reprimand But the way that i feel about youIs beyond words O give me the words Give me the words That tell me nothing O give me the words Give me the words That tell me everything In a manner of speaking Semantics won't do And the way that we feel Might have to be sacrified So in a manner of speaking I just want to say That just like you I should find a way To tell you everything By saying nothing.

在某种意义上可以说是 nouvelle模糊水仙在某种意义上可以说是我只想说我可以永远不会忘记的方式你告诉我的一切说无关在某种意义上可以说是我不明白如何爱在沉默成为谴责但这样我觉得约youis难以言表 o给我的话给我的话这告诉我无关 o给我的话给我的话这告诉我,一切在某种意义上可以说是语义不会这样做和方式,我们觉得可能要sacrified 因此,在某种意义上可以说是我只想说这就像你我要找到一个方法告诉你一切他说没有。

In one sense, it simply develops, across a half-real, half-imaginary geography, the madman's liminal position on the horizon of medieval concern-a position symbolized and made real at the same time by the madman's privilege of being confined within the city gates: his exclusion must enclose him; if he cannot and must not have another prison than the thresh-old itself , he is kept at the point of passage.

在某种意义上,这种出行是半真实半想象的。在中世纪的想象当中,疯人的位置既是象征意义上的,也是真实的。疯人的行动范围被城门所限定。他的出行必须起到监禁作用,如果他不这样做,……他就会永远处于将被放逐的临界点上。

In this sense, it appears frequently on coins, seals, and imperial bullae, where in one sense it is Rome that is represented and, in the larger sense, the entire Roman imperium.

在这个意义上,似乎经常是硬币,海豹和皇血泡,而在某种意义上,这是罗马的代表,并在更大的意义,整个罗马的imperium。

He indwelt and possessed them all, so as to be, in a sense, identical with them, yet again, in a sense, to be distinct from them.

他indwelt并拥有所有这些,以便在某种意义上说,与他们相同的,再次,从某种意义上说,是有别於他们。

This "importation" of the individual consciousness of the creator must however remain controlled. This is of the utmost importance, without constraints or measures we would fall either into the aesthetics of popular taste or into an escalation of elitist vocabulary that would weaken the language. If I myself no longer dare to use oil paints, to revisit or augment, it is due to its intrinsic overabundance of culture; having barely touched the palate, there is an immediate return to the domain of noble art. I would be too scared of creating some useless work while loosing the intensity afforded to a more direct language. Fluctuations in our cultural structure have resulted in vernacular embodying the new norm while I, in the domain of artistic language, have opted for the mode and techniques of traditional embroidery. A long while ago, during the time of the Yuan Ming Yuan artist village, I was convinced that I would run into problems if I applied myself to oil paint. I had produced next to nothing up until the day when, by coincidence, I noticed the many works of embroidery being sold at the entrance to the Summer Palace. I felt like I had finally found my mode of expression, my own personal artistic language. Due to the fact that embroidery belongs to the pre-industrial age, there is a "folkie" quality to it, rural and natural. This ill-defined modern world in which we live must also respond to the demands of "common people", the "lowly" and the "nouveau riche". In some sense, the re-appropriation of this folkloric technique was a necessity, much as it was during the time of the shift from "prose to spoken language" [1], an unavoidable consequence of social upheaval. It was not limited to a mere question of the stylistic signification of the semantic form. What embroidery embodies is a structural modification of society at its most basic level.

虽然它注入了艺术家的个人意识,但关键就是分寸感的把握,不然,或者伦为真的大众趣味,或者切入过多的经英语词汇,而使语言虚弱,就我而言,我不敢重操油画,或是改造扩充,就是由于它本身太文化了,一出手就高雅了,怕弄个不伦不类而失掉语言直接性的强度,文化结构的改变,艺术的俗语是一种趋势,从艺术语言上,我是用传统刺绣方式和手法的,早在圆明园画家村时,我几乎没有画出什么东西,油画肯定觉得使用起来有问题,在当时偶然在颐和园门前,看到很多刺绣的艺术品,一下子感到找到了方法,因为刺绣这种手段属于工业文明之前的东西,它有种土色和平民的感觉,这种也对应了时下的&平常人&、&小人物&、&暴发户&对现代化的消费趣味的追求,那种不伦不类的现代性,正好我的家乡唐山有一个很有名的刺绣厂,找师傅做作品可能更方便,有了这个想法之后,也得到朋友的鼓励,刺绣这一传统民间资源的再利用,在某种意义上说就像&白话文&始于当时社会巨大的转型出现的必然,它不单单是语言风格样式上的意义,它体现的是深层的社会文化结构改变的宣示。

第1/40页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

Lugalbanda was a god and shepherd king of Uruk where he was worshipped for over a thousand years.

Lugalbanda 是神和被崇拜了一千年多 Uruk古埃及喜克索王朝国王。

I am coming just now,' and went on perfuming himself with Hunut, then he came and sat.

我来只是现在,'歼灭战perfuming自己与胡努特,那麼,他来到和SAT 。

The shamrock is the symbol of Ireland and of St.

三叶草是爱尔兰和圣特里克节的标志同时它的寓意是带来幸运。3片心形叶子围绕着一根断茎,深绿色。