在场的
- 与 在场的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Nietzsche"s political philosophy is not piled up a dish of messy sand by maxim form, the writer thinks that Nietzsche"s political construction has his continuous logicality. It"s an expression of political philosophy that is constructed on the base of force will and life will, it makes life reach at a transitional bridge that can supply condition for the salvation of art. Thus, there are three understandings here. Firstly, politics is an objective expression of power will, also is an external expression of power will. The real politics depends on power will and services to their requirement and regulation; Secondly, the life faces on the double crises, on the one hand, the life falls into denial of Christian morality. Morality of Christianity presumes another world that life never touch for. This is world of soul belief and pursue, meanwhile, life is depreciated and degenerated as "evil", so the value of life suffers from misunderstanding and denial. Things of presence are subverted as things of exeunt."Uprising of slave in morality" results in the denial of ",master morality, at the same time, although modern democratic politics that based on morality of Christianity makes person return secular life and makes life identity and trite. This kind of politics creates privation of special vulture and race. On the other hand, internal requirement of power will results in the crisis of life because the characteristics of power will is continuous making and destroy.
尼采的政治哲学并非是以格言形式堆积而成的一盘散沙,笔者认为,尼采的政治建构有其一贯的逻辑性,体现为其政治哲学是建构在强力意志或生命意志基础上的并使生命达至艺术拯救提供条件的一座过度性桥梁,对此有三层理解:首先政治是权力意志的一种客观体现,是全力意志的一种外化,真正的政治必须立足于权力意志之上并服务于其要求和规定;其次,生命面临着双重危机,一方面,生命陷入基督教道德的否定之中,基督教道德设定了一个生命遥不可及的彼岸世界,这是灵魂信仰和追求的世界,同时生命被贬堕为"恶",这样,生命的价值遭到误解和否定,在场的事物被颠覆为退场的事物,"主人道德"被否定,这是"道德上的奴隶起义"的结果,同时基于基督教道德之上的现代民主政治虽然使人回到了尘世,但是又将生命齐一化和平庸化,造成特殊文化和特殊种族的缺位,而正是这种文化和这种种族才能真正地肯定生命;另一方面,生命的危机是权力意志内在的要求所致,因为权力意志的一个特质就是连续地生成和毁灭,就生命本身就是权力意志而言,毁灭就是其必然的命运。
-
Not that we imagine any transubstantiation of bread into Christ's body, and of wine into his natural blood, as the Romanists have perniciously taught and wrongly believed; but this union and conjunction which we have with the body and blood of Christ Jesus in the right use of the sacraments is wrought by means of the Holy Ghost, who by true faith carries us above all things that are visible, carnal, and earthly, and makes us feed upon the body and blood of Christ Jesus, once broken and shed for us but now in heaven, and appearing for us in the presence of his Father.
不是我们想象任何陷于变体说的面包成为基督的身体,酒到他的血液中的自然,正如罗马法有恶性教人误认为,但这个联盟并结合我们已与身体与血的基督耶稣在正确使用的圣礼,是造成手段圣灵,那些由真正的信仰,我们进行上述所有的东西都是看得见,肉欲和尘世,使我们的饲料后,体内和血液基督耶稣的,一旦打破,大棚努力,但现在在天上,出庭为我们在场的他的父亲。
-
One would approach at first warily through the shrub oaks, running over the snow-crust by fits and starts like a leaf blown by the wind, now a few paces this way, with wonderful speed and waste of energy, making inconceivable haste with his "trotters," as if it were for a wager,and now as many paces that way, but never getting on more than half a rod at a time; and then suddenly pausing with a ludicrous expression and a gratuitous somerset, as if all the eyes in the universe were eyed on him —— for all the motions of a squirrel, even in the most solitary recesses of the forest, imply spectators as much as those of a dancing girl —— wasting more time in delay and circumspection than would have sufficed to walk the whole distance—— I never saw one walk —— and then suddenly, before you could say Jack Robinson, he would be in the top of a young pitch pine, winding up his clock and chiding all imaginary spectators, soliloquizing and talking to all the universe at the same time —— for no reason that I could ever detect, or he himself was aware of, I suspect.
有一只赤松鼠开始谨慎地穿过矮橡树丛,跑跑停停地在雪地奔驰,像一张叶子给风的溜溜地吹了过来;一忽儿它向这个方向跑了几步,速度惊人,精力也消耗得过了份,它用"跑步"的姿态急跑,快得不可想象,似乎它是来作孤注一掷的,一忽儿它向那个方向也跑那么几步,但每一次总不超出半杆之遥;于是突然间做了一个滑稽的表情停了步,无缘无故地翻一个觔斗,仿佛全宇宙的眼睛都在看着它,——因为一只松鼠的行动,即使在森林最深最寂寞的地方,也好像舞女一样,似乎总是有观众在场的,——它在拖宕,兜圈子中,浪费了更多的时间,如果直线进行,早毕全程,——我却从没有看见过一只松鼠能泰然步行过,——然后,突然,刹那之间,它已经在一个小苍松的顶上,开足了它的发条,责骂一切假想中的观众,又像是在独白,同时又像是在向全宇宙说话,一我丝毫猜不出这是什么理由,我想,它自己也未必说得出理由来。
-
Suddenly, people found a 3-4 month baby under her body, wrapped in a red-yellow quilt. Because of the mother's protecting, he remained unhurt. He was sleeping so peacefully, making all the people around warm.
经过一番努力,人们小心的把挡着她的废墟清理开,在她的身体下面躺着她的孩子,包在一个红色带黄花的小被子里,大概有3、4个月大,因为母亲身体庇护着,他毫发未伤,抱出来的时候,他还安静的睡着,他熟睡的脸让所有在场的人感到很温暖。
-
From the basis of what we therefore call the center (and which, because it can be either inside or outside, is as readily called the origin as the end, as readily arché as telos), the repetitions, the substitutions.
此乃为什么也许可以说任何作为始基学的考古学的运动,如同任何作为终极目的学的末世论的运动一样,是这种结构的结构性之还原的同谋,而且它总是试图从某种圆满的、超越游戏的在场的角度去思考结构的结构性的。
-
Michael was killed by neglection of the staff who was there and didn't move a single finger to stop all of this garbage, by his family who didn't care of him enough nor wondering to see his real conditions as Liz Taylor did in 1993, by the silent people who witnessed all of this and pretended he was a robot and an ATM machine, by criminal doctors who plagiarized him, telling him that Propofol was the only means of fighting insomnia, instead of treating him seriously with other normal drugs as millions of people in the world are treated!
迈克尔是被在场的工作人员的疏忽杀死的,他们没有做出一点行动来阻止所有那些混账事情;是被他的家人杀死的,他们既没有给与他足够的关心,也没有像 1993年Liz Taylor那样去关心他真正的状况:是被周围的人的漠视杀死的,他们目睹了所有那一切,却假装他是个机器人以及一个自动提款机;是被那些有罪的医生杀死的,他们压榨他,告诉他异丙酚是唯一可以对抗失眠的良药,而不是用其他正常的药物认真治疗他(就像世界上成千上万人被治疗的那样!
-
One would approach at first warily through the shrub oaks, running over the snow-crust by fits and starts like a leaf blown by the wind, now a few paces this way, with wonderful speed and waste of energy, making inconceivable haste with his "trotters," as if it were for a wager,and now as many paces that way, but never getting on more than half a rod at a time; and then suddenly pausing with a ludicrous expression and a gratuitous somerset, as if all the eyes in the universe were eyed on him —— for all the motions of a squirrel, even in the most solitary recesses of the forest, imply spectators as much as those of a dancing girl —— wasting more time in delay and circumspection than would have sufficed to walk the whole distance—— I never saw one walk —— and then suddenly, before you could say Jack Robinson, he would be in the top of a young pitch pine, winding up his clock and chiding all imaginary spectators, soliloquizing and talking to all the universe at the same time —— for no reason that I could ever detect, or he himself was aware of, I suspect.
有一只赤松鼠开始谨慎地穿过矮橡树丛,跑跑停停地在雪地奔驰,像一张叶子给风的溜溜地吹了过来;一忽儿它向这个方向跑了几步,速度惊人,精力也消耗得过了份,它用&跑步&的姿态急跑,快得不可想象,似乎它是来作孤注一掷的,一忽儿它向那个方向也跑那么几步,但每一次总不超出半杆之遥;于是突然间做了一个滑稽的表情停了步,无缘无故地翻一个觔斗,仿佛全宇宙的眼睛都在看着它,——因为一只松鼠的行动,即使在森林最深最寂寞的地方,也好像舞女一样,似乎总是有观众在场的,——它在拖宕,兜圈子中,浪费了更多的时间,如果直线进行,早毕全程,——我却从没有看见过一只松鼠能泰然步行过,——然后,突然,刹那之间,它已经在一个小苍松的顶上,开足了它的发条,责骂一切假想中的观众,又像是在独白,同时又像是在向全宇宙说话,一我丝毫猜不出这是什么理由,我想,它自己也未必说得出理由来。
-
The unpresented viewer has certain assumed authenticity as he roams beyond time and space in the dark metropolitan night and witnesses everything in the painting-the landscape, the wastes and the figures. Particularly, presentation of scenes is just like an embezzlement of images and photographic picture composition makes everything unfurling in sensed reality, making the viewer authentic and sensible. Viewer can be either the assumed ego of the subject or people viewing the painting.
不在场的观看者有一种假定的真实性,他在都市的黑夜中跨越时空地漫游,画中的每一物都是他的所见,景观、废弃物和人物,尤其是,场景的表现如同图像的挪用,摄影式的构图使得一切东西都在感觉的真实中展开,这样也把观看者置于真实的境地。
-
Supporting her body with her hands, with both knees kneeing, and her upper body lying prone, she looked like someone in prostration in ancient times, except that she looked grotesque for having her body bended out of shape by the rubble.
经过一番努力,人们小心的把挡着她的废墟清理开,在她的身体下面躺着她的孩子,包在一个红色带黄花的小被子里,大概有3、4个月大,因为母亲身体庇护着,他毫发未伤,抱出来的时候,他还安静的睡着,他熟睡的脸让所有在场的人感到很温暖。
-
Moreover, since the articles listed below are explicitly contained in his books or treatises, namely in the book entitled De ecclesia and in his other pamphlets, this most holy synod therefore reproves and condemns the aforesaid books and his teaching, as well as the other treatises and pamphlets written by him in Latin or in Czech, or translated by one or more other persons into any other language, and it decrees and determines that they should be publicly and solemnly burnt in the presence of the clergy and people in the city of Constance and elsewhere.
此外,由于文章下面列出明确包含在他的书籍或论文,即在本书,名为德教会,并在他的另一本小册子,这个最神圣的主教,所以谴责,并谴责了上述书籍和他的教学,以及其他论文和小册子,是他撰写的,在拉丁美洲还是在捷克,或翻译,由一个或多个其他人的成任何其他语言,它的法令,并确定了他们应该公开,并郑重地燃烧了在场的神职人员和人民在这个城市的人Constance和其他地方。
- 推荐网络例句
-
And Pharaoh spoke to Joseph, saying, Your father and your brothers have come to you.
47:5 法老对约瑟说,你父亲和你弟兄们到你这里来了。
-
Additionally, the approximate flattening of surface strip using lines linking midpoints on perpendicular lines between geodesic curves and the unconditional extreme value method are discussed.
提出了用测地线方程、曲面上两点间短程线来计算膜结构曲面测地线的方法,同时,采用测地线间垂线的中点连线和用无约束极值法进行空间条状曲面近似展开的分析。
-
Hey Big Raven, The individual lies dont matter anymore - its ALL a tissue of lies in support of...
嘿大乌鸦,个别谎言的事不要再-其所有的组织的谎言,在支持。