英语人>网络例句>在一方面 相关的搜索结果
网络例句

在一方面

与 在一方面 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

In Tokyo, Japan, there is an organization organizate citizen to transplant rice seedlings in rural areas, this is a very good idea. Lidea suggest that Wuhan can also organize people to transplant rice seedlings in rural areas volunteerly. On the one hand, it can help farmers to transplant rice seedlings in busy season to ensure the completion of the task, on the other hand......

在日本东京,有一个机构组织市民到农村去插秧,这是一个非常好的创意,武汉市也可以组织城里人到农村去义务插秧,一方面可以帮助农民在双抢季节确保完成插秧任务,另一方面丰富了城里人的生活内容,同时也让城里人更多地了解农民的辛苦。

The proposal of"womanism"represents the maturation of her black female consciousness, which is embodied both in the ideology and in the art of her writings.

这种意识一方面体现在作品的创作思想中,另一方面体现在作品的创作艺术中,沃克文学创作的特征就在于她致力于表达的黑人女性意识和与此相关的文学表达方式。

The Chinese culture,especially Confucianism was spread in the West in the last several centuries and gave much influence to some scholars and their works. Ezra Pound,a modern American poet and scholar, translated and used in his great work Cantos the Chinese classical poetry and the Confucian works, which is mainly introduced in this paper.

本文梳理了近几个世纪以来中国文化,特别是孔子的儒学思想在西方的传播和影响之后,主要介绍了美国现代派诗人兼学者庞德对中国古代诗歌和儒学著作的翻译及其在他宏篇巨著《诗章》中的运用,看出庞德一方面把中国古代文化看成是他思想和艺术追求的组成部分,另一方面,他又把孔子的儒学看作拯救西方的一剂良药。

Put forward improvement DF algorithm and TD-IDF algorithm, the time that used DF algorithm to have linear on one hand is complex degree, suit the characteristic that large-scale text handles quite, adopt the method that adds a keyword appropriately, the insufficient; that made up for its to filter to mistake of individual and useful information on the other hand, use a feature the weight that chooses level in the feature undertakes adding counterpoising handling to TD-IDF method, the dimensions of documentation collect expanded below the circumstance that does not increase expenditure, still raised likeness to spend calculative accuracy.

提出改进的DF算法和TD-IDF算法,一方面利用了DF算法具有线性的时间复杂度,比较适合大规模文本处理的特征,并通过适当增加关键词的方法,弥补了其对个别有用信息错误过滤的不足;另一方面,利用特征项在特征选择阶段的权重对TD-IDF方法进行加权处理,在不增加开销的情况下扩大了文档集的规模,还提高了相似度计算的精确度。

Adopting this craft to produce the inferior gold potassium of cyaniding,it is reliable that the craft is simple,the production process is easy to control,but the dependence on raw materials of quality of the products is strong.

其中氰化亚金具有极大的现实意义:一方面,钠、钾、钙的金氰络盐是易溶化合物,它们可以通过在空气中氧的参与下溶于相应的氰化物中而制得,这是氰化法从矿石中提金的基础;另一方面,金的氰化物在高科技领域中的应用日益广泛。

University students on the one hand suffer the influence of traditional China sex debars from holding office thought, they are ignorant to sex physiology and causing perplexity of the mentality. They don't know how to protect themselves. On the other hand, they long for the freedom of Western sex liberation thought, they do as one likes and ignorant the sex moral principle.

大学生一方面受到中国传统性文化的性禁锢思想影响,由性禁锢引起的性无知表现在对性生理的无知而引起的性心理困惑及不懂得自我保护;另一方面又渴望西方性解放思潮的自由,由性解放引起的性无知表现在对性道德原则的漠视。

And it emphasizes the outer value and ignores the inner value. On one hand, it shows that it Pursues the meaningful of the social development on teaching while it desalinates the valuable function on education.

一方面表现在过分追求教学对于社会发展的意义,淡化教学提升人的价值的功能;另一方面,思想政治课教学在促进人的发展问题上,忽视学生的主体地位,忽视人文关怀,片面强调教学的工具价值,舍弃生命的价值与尊严。

In chapter one, this dissertation elucidates the era of symbiosis and its appeal for the contemporary education.

一方面,在全球相互依存不断增强的共生时代,表现在人与自然之间以及人类内部的相互依存性也随之增强,从而对当今教育提出了新的诉求。

On one hand, these are eulogies to the artist's own fascination with the topic, but he still incorporates elements that root the theme in social issues—gang fighting, factionalism, hooliganism, and, to a certain extent, the struggle to maintain individualism in a fiercely materialist world.

一方面,这些是对艺术家自己的对这一题目的迷恋的颂扬,但他依然具体表现那些将主题根植于社会问题的要素——结伙斗殴、派别活动、流氓行为,以及在某种程度上的在一个猛烈的物质主义的世界里,为保留个人主义而进行的斗争。

It is undeniable fact that translationhas caused changes in Chinese,but such changes are subject to limitations due to thefact that there exist two forces competing and interacting with each other:on the onehand,Europeanized grammar,as an external force,triggered changes in variousaspects of Chinese ranging from vocabulary,grammar,to discourse;on the other hand,the intrinsic rules of Chinese constantly govern the changes resulted fromEuropeanization,absorbing which can be fitted in and rejecting which can\'t.

翻译对汉语造成了影响固然是事实,但这种影响并非无所不及,在翻译欧化汉语的过程中,始终存在着两种相互掣肘的力量:一方面,欧化作为一种外力,影响着汉语从词汇、到语法、再到篇章的方方面面;而与此同时,汉语自身的规律也在不停地规约着欧化带来的种种语言变化,吸纳可以吸纳的,排斥不能融入的,这两种力量的角逐最终决定了汉语欧化既是可能的,同样也是有限度的。

第30/100页 首页 < ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... > 尾页
推荐网络例句

According to the clear water experiment, aeration performance of the new equipment is good with high total oxygen transfer coefficient and oxygen utilization ratio.

曝气设备的动力效率在叶轮转速为120rpm~150rpm时取得最大值,此时氧利用率和充氧能力也具有较高值。

The environmental stability of that world - including its crushing pressures and icy darkness - means that some of its most famous inhabitants have survived for eons as evolutionary throwbacks, their bodies undergoing little change.

稳定的海底环境─包括能把人压扁的压力和冰冷的黑暗─意谓海底某些最知名的栖居生物已以演化返祖的样态活了万世,形体几无变化。

When I was in school, the rabbi explained everythingin the Bible two different ways.

当我上学的时候,老师解释《圣经》用两种不同的方法。