国际事务
- 与 国际事务 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
BIS has attracted more attention in international financial affairs .
国际清算银行在国际金融事务中的作用越来越引人注目。
-
North Atlantic Treaty Organization which is captained by the U.S.A is the biggest military alliance in the current world. Under the situation of magnitude change of the international structure after the end of the Cold War, NATO did not disorganize without the initial catalyzing threat, on the contrary, it continues playing a crucial role in the international political affairs.
以美国为首的北大西洋公约组织是当今世界上最大的军事联盟,在冷战结束后,国际格局发生了重大变化的情况下,其不但没有因外界威胁的消失而解体,反而在国际政治事务中继续扮演极为重要的角色。
-
Around the world, English is widely accepted as a de facto international language or world language: it is the most important working language of many international organizations like the United Nations and the European Economic Community; it has infiltrated into almost every aspect of social life, from education to scientific research, from economic affairs to mass media.
在世界范围内,英语已经被认为是事实上的国际语言:它不仅是许多重要国际组织和机构的工作语言,如联合国,欧盟等等,而且已经渗透进了人们的日常生活当中,从教育到科研,从经济事务到大众传媒,英语无处不在,似乎已经取得了不可逆转的"霸主"地位。
-
In the development of the FOG, OFDA has drawn on several sources for information, including: the United Nations High Commissioner for Refugees Handbook for Emergencies; the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs United Nations Disaster Assessment and Coordination Field Handbook; the World Health Organization booklet New Emergency Health Kit; the United Nations Children's Fund handbook entitled Assisting in Emergencies; the U.S. State Department's Bureau for Population, Refugees, and Migration Assessment Manual for Refugee Emergencies; the U.S. Public Health Service Handbook of Environmental Health; reference materials from the Centers for Disease Control and Prevention, the University of Wisconsin's Disaster Management Center, and InterWorks; USAID policies and directives; information from the Office of Food for Peace; and OFDA procedures, files, and staff expertise.
手册》的发展过程中,对外灾难援助办公室采用了几个信息来源,包括:联合国难民事务高级专员的应急手册;联合国人权事务协调处的联合国灾害评估和协调手册;世界卫生组织手册中的新急救工具包;联合国儿童基金手册中辅助急救的部分;美国人口、难民和劳工局难民紧急需求评估手册;关于环境卫生的美国公共卫生服务手册;来自如威斯康星州大学灾难管理中心和INTERWORKD 等灾难控制和预防中心;美国国际开发署的指导方针;食品与和平办公室的资料信息以及美国对外灾难援助办公室的程序、文件和专家意见。
-
In the development of the FOG, OFDA has drawn on several sources for information, including: the United Nations High Commissioner for Refugees Handbook for Emergencies; the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs United Nations Disaster Assessment and Coordination Field Handbook; the World Health Organization booklet New Emergency Health Kit; the United Nations Children's Fund handbook entitled Assisting in Emergencies; the U.S. State Department's Bureau for Population, Refugees, and Migration Assessment Manual for Refugee Emergencies; the U.S. Public Health Service Handbook of Environmental Health; reference materials from the Centers for Disease Control and Prevention, the University of Wisconsin's Disaster Management Center, and InterWorks; USAID policies and directives; information from the Office of Food for Peace; and OFDA procedures, files, and staff expertise.
手册》的制定过程中,对外灾难援助办公室采用了几个信息来源,包括:联合国难民事务高级专员的应急手册;联合国人权事务协调处的联合国灾害评估和协调手册;世界卫生组织手册中的新急救工具包;联合国儿童基金手册中辅助急救的部分;美国人口、难民和劳工局难民紧急需求评估手册;关于环境卫生的美国公共卫生服务手册;来自如威斯康星州大学灾难管理中心和INTERWORKD 等灾难控制和预防中心;美国国际开发署的指导方针;食品与和平办公室的资料信息以及美国对外灾难援助办公室的程序、文件和专家意见。
-
In the development of the FOG, OFDA has drawn on several sources for information, including: the United Nations High Commissioner for Refugees Handbook for Emergencies; the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs United Nations Disaster Assessment and Coordination Field Handbook; the World Health Organization booklet New Emergency Health Kit; the United Nations Children's Fund handbook entitled Assisting in Emergencies; the U.S. State Department's Bureau for Population, Refugees, and Migration Assessment Manual for Refugee Emergencies; the U.S. Public Health Service Handbook of Environmental Health; reference materials from the Centers for Disease Control and Prevention, the University of Wisconsin's Disaster Management Center, and InterWorks; USAID policies and directives; information from the Office of Food for Peace; and OFDA procedures, files, and staff expertise.
手册》的制定过程中,对外灾难援助办公室采用了几个信息来源,包括:联合国难民事务高级专员的应急手册;联合国人权事务协调处的联合国灾害评估和协调手册;世界卫生组织手册中的新急救工具包;联合国儿童基金手册中辅助急救的部分;美国人口、难民和劳工局难民紧急需求评估手册;关于环境卫生的美国公共卫生服务手册;来自如威斯康星州大学灾难管理中心和InterWorks等灾难控制和预防中心;美国国际开发署的指导方针;食品与和平办公室的资料以及美国对外灾难援助办公室的工作程序、文件和专家意见。
-
Long nose top cats and worldwide organizations should relinquish double standards to put in place different twiddly affairs.
热衷于干预别国事务的国家和国际组织应摒弃玩弄各地区事务的双重标准。
-
Expresses its appreciation to the Secretary-General for his constructive efforts to promote training and assistance in international law within the framework of the Programme in 2004 and 2005, in particular for the organization of the fortieth and forty-first sessions of the International Law Seminar, held at Geneva in 2004 and 2005, respectively, and for the activities of the Office of Legal Affairs of the Secretariat related to the fellowship programme in international law and to the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea, carried out, respectively, through its Codification Division and its Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea
赞赏秘书长在2004和2005年协助方案的范围内,为促进国际法方面的培训与协助而进行的建设性努力,特别是分别于2004和2005年在日内瓦举办的第四十届和第四十一届国际法讨论会,并赞赏秘书处法律事务厅分别通过其编纂司及海洋事务和海洋法司进行了与国际法研究金方案和汉密尔顿·谢利·阿梅拉辛格海洋法纪念研究金有关的活动
-
Mr. Solberg has been Vice-Chair of the standing committees on Finance, on Human Resources Development and the Status of Persons with Disabilities and on Foreign Affairs and International Trade.
Solberg先生一直任常务委员会副主席,负责财政、人力资源发展和残疾人状况、以及外交事务和国际贸易方面的事务。
-
Expresses its appreciation to the Secretary-General for his constructive efforts to promote training and assistance in international law within the framework of the Programme in 2000 and 2001, in particular for the organization of the thirty-sixth and thirty-seventh sessions of the International Law Seminar, held at Geneva in 2000 and 2001, respectively, and for the activities of the Office of Legal Affairs of the Secretariat related to the fellowship programme in international law and to the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea, carried out, respectively, through its Codification Division and its Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea
表示赞赏秘书长在2000和2001年协助方案的范围内,为促进国际法方面的培训与协助而进行的建设性努力,特别是分别于2000和2001年在日内瓦举办的第三十六届和第三十七届国际法讨论会,并赞赏秘书处法律事务厅分别通过其编纂司与海洋事务和海洋法司进行了与国际法研究金方案和汉密尔顿·谢利·阿梅拉辛格海洋法纪念研究金有关的活动
- 推荐网络例句
-
Breath, muscle contraction of the buttocks; arch body, as far as possible to hold his head, right leg straight towards the ceiling (peg-leg knee in order to avoid muscle tension).
呼气,收缩臀部肌肉;拱起身体,尽量抬起头来,右腿伸直朝向天花板(膝微屈,以避免肌肉紧张)。
-
The cost of moving grain food products was unchanged from May, but year over year are up 8%.
粮食产品的运输费用与5月份相比没有变化,但却比去年同期高8%。
-
However, to get a true quote, you will need to provide detailed personal and financial information.
然而,要让一个真正的引用,你需要提供详细的个人和财务信息。