英语人>网络例句>喜庆的 相关的搜索结果
网络例句

喜庆的

与 喜庆的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

In chinese culture, red is the color of auspicious.

在中国文化中,红色是喜庆的颜色。

In Chinese culture, red is an auspicious color.

在中国文化中,红色是喜庆的颜色。

This time of year, some hospitals see a small uptick in baby deliveries thanks to families eager to fit the blessed event in around holiday plans or in time to claim a tax deduction.

每年这个时候,一些医院会发现,婴儿出生数量会小幅上升,原因是父母们希望能让喜庆的节日气氛喜上加喜,或是为了赶上申请减税。

This is a time for celebration.

这是喜庆的时刻。

Later, Chinese Lantern became a symbol of celebration.

后来灯笼就成了中国人喜庆的象征。

Later, the Chinese lantern festival has become a symbol.

后来灯笼就成了中国人喜庆的象征。

Why Do People Perform Lion and Dragon Dances on Days of Jubilation?

为什么在喜庆的日子里要舞狮、舞龙?

In China's cultural context, is representing lucky, the wealth and the propitious jubilation red, but in westerner's idea, red is blood's color, indicated that the impulsion, the provocation and the turmoil, we saw the Spanish matadors are taking the scarlet cloth are to the cow challenge, red may enrage the bullfight, therefore, the Chinese likes in jubilation's holiday putting on the red clothes, but the westerner chooses the blue color generally, because they thought that the blue color represents is calm and is calm.

在中国的文化背景里,红色代表着幸运、财富和吉祥喜庆,而在西方人的观念里,红色是血的颜色,表示冲动、挑衅和动乱,我们看到西班牙斗牛士拿着红布就是向牛挑战,红色可以激怒斗牛,所以,中国人在喜庆的节日里喜欢穿红色的衣服,而西方人一般选择蓝色,因为他们觉得蓝色代表冷静和沉着。

In China's cultural context, is representing lucky, the wealth and the propitious jubilation red, but in westerner's idea, red is blood's color, indicated that the impulsion, the provocation and the turmoil, we saw the Spanish matadors are taking the scarlet cloth are to the cow challenge, red may enrage the bullfight, therefore, the Chinese likes in jubilation's holiday putting on the red clothes, but the westerner chooses the blue color generally, because they thought that the blue color represents is calm and is calm.

在中国的文化背景里,红色代表着幸运、财富和吉祥喜庆,而在西方人的观念里,红色是血的颜色,表示冲动、挑衅和动乱,我们看到西班牙斗牛士拿着红布就是向牛挑战,红色可以激怒斗牛,所以,中国人在喜庆的节日里喜欢穿红色的衣服,而西方人一般选择蓝色,因为他们觉得蓝色代表冷静和沉着。哪位大哥大姐帮小弟翻译一下下面这段文字''谢谢谢谢!!

Yes,different colour represents different meaning in different cuntries;in Chinese culture,red represents luck,fortune and auspiciousness;while in western countries,red is the colour of blood,it signifies impulse,provocation and riot,so the Chinese always wear red clothes in festivals,while the westers will choose blue,because they think blue represent calmness and composure.

A:是啊,不同的颜色在不同的国家所代表的意义是不同,在中国的文化里,红色代表着幸运、财富和吉祥喜庆,而在西方,红色是血的颜色,代表冲动、挑衅和动乱,所以,中国人在喜庆的节日里喜欢穿红色的衣服,而西方人一般选择蓝色,因为他们觉得蓝色代表冷静和沉着。

第1/22页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力