周刊的
- 与 周刊的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
For instance once quite reputable reputable magazines of 3 Ben Xinrui business " occupation standard "," red herring fish " and " commerce 2 " stop publication; In the closest message, have " Christian scientific admonition signs up for " corrected network daily paper, give paper paper on the weekend only, the reason is to get the concussion of new media; Be affected stagnantly for instance by economy, condeNest group is ambitious the new-style business magazine that establish " Portfolio " begin depletion of numbers, combined issue, another magazine Men ' SVogue changes semimonthly simply;" news weekly " cut down the member of persons employed;" new York Times " deficit; Japan tells those who talk about a company to publish " contemporary " the magazine is in December 2008 stop publication, the Japanese magazine that leaves with year still includes fashionable magazine " GRACE "," theory "," playboy " Japanese edition.
比如曾经颇受好评的三本新锐商业杂志《行业标准》、《红鲱鱼》和《商业 2.0》的停刊;最近的消息中,则有《基督教科学箴言报》改成了网络日报,只在周末出纸质报纸,原因是受到新媒体的冲击;比如受到经济不景气的影响,CondeNest集团雄心勃勃创办的新式商业杂志《Portfolio》开始减员、合刊,另一本杂志Men'sVogue索性改成半月刊;《新闻周刊》裁员;《纽约时报》亏损;日本讲谈社出版的《现代》杂志在2008年12月停刊,同年度离去的日本杂志还包括时尚杂志《GRACE》、《论座》、《花花公子》日本版等。
-
She performs an editing strategy highly unified to target reader tastes, makes up a connectional, delicacy, elegant, classical content system, and follows the idea of Maximum Luxury and entertaining Reading. Phoenix Magazine Jewelry dedicates pleasured words, colorful images, luxury design, beautiful printing and fulfils contents to respect the readers.
执行与目标读者群品位高度统一的内容编辑策略,以情趣、精致、贵雅、经典的风格打造内容体系,遵循&品位悦读&的内容编辑宗旨,《凤凰周刊·珠宝》以愉悦阅读感的文字、精良制作的图片、豪华精美的设计和印刷,向品位卓雅的读者奉献丰富的编辑内容。
-
Are International human rights organization, such as "Amnesty International" and "Journalists without Border", only targeting China or are they just being used? Is there any possibility that we could engage a direct dialogue with them to improve relationships? Why has the famous German weekly, the mirror, been issued articles based on unscrutinizing research to smear the image of China? Does this have anything to do with the German government's policies towards China? How should China respond and adjust its foreign policy in turn? Why did some Korean netizens curse so viciously after China's Sichuan earth quake? We had been such big fans of Korean culture, but how do they treat us in return? Why do so many foreigners still believe that Chinese still wear robes and have queues? How to let more foreigners know what modern China really like? when some of our compatriots leave the country and behavior inappropriately, were these details responsible for our negative impressions by some foreigners or did they weight more on it? Look before you leap.
像&大赦国际&&记者无疆界&这样的国际人权组织是不是只针对中国,他们是不是被利用,我们有没有可能与他们直接对话传递信息改善关系;德国著名的《明镜》周刊为什么近段时间频发不基于严谨事实调查而有损于中国形象的封面文章,这和德国执政者的对华政策有何关系,中国在外交上如何应对和调整;韩国部分网民为什么对中国的四川大地震有如此狠毒的诅咒,我们曾如此&哈韩&,而韩国人对中国到底是怎样的态度;为什么还有那么多外国人认为中国人还是穿袍子留辫子的,怎样让更多的老外了解真实的当代中国;某些国人出国期间表现出不恰当的行为举止时,这些细节是不是也是某些外国人对中国负面印象的缘起或加重码……请三思而后行。
-
Ageing rebels, second-year master's students with lacquered nails, broad-shouldered phonies in Norfolk jackets, snappers from Newsweek, all approached the cringing, little house where he had lived, or battened down, or holed up—you, general reader, can choose the word you please—ever since a great wave of fame had broken over him in 1953, two years after he happened to write a book called "The Catcher in the Rye".
这些人当中有上了年纪的愤青,有涂着指甲油的二年级研究生,有穿着诺福克上衣宽肩膀的装酷男,有《新闻周刊》的摄影记者;他们都接近了那个拒外的小房子,那是他居住的地方,或者说是他自我封闭的地方,或说是自我囚禁之所——读者你们可以选择自己喜欢的词来形容——自那股巨浪般的盛名突然向他砸来之后,他就住到了那里,那是1953年;在那两年之前,他恰巧写了一本书,书名叫作《麦田里的守望者》。
-
Ageing rebels, second-year master's students with lacquered nails, broad-shouldered phonies in Norfolk jackets, snappers from Newsweek , all approached the cringing, little house where he had lived, or battened down, or holed up—you, general reader, can choose the word you please—ever since a great wave of fame had broken over him in 1953, two years after he happened to write a book called "The Catcher in the Rye".
老去的愤青,涂指甲的二年级硕士生,穿诺福克短外套的宽肩膀做作男,《新闻周刊》的摄影记者,都曾走近这幢隐匿的小房子;1953年,名望的巨浪压的塞林格喘不过气来,此后他就在这儿生活,或者说封闭、藏匿——读者朋友,随您怎样选择措辞。在此两年前,恰逢他写下了一本书,名为《麦田的守望者》。
-
Ultimatebet.com , I emceed poker tournaments that raised almost $10 million for charity, we donated hundreds of thousands of dollars of our own money to charity, my wife and I raised two fine boys almost into adulthood, I launched a clothing line and a publishing company (Phil's House Publishing), we launched a cell phone game (PHTH Phil Hellmuth's Texas Hold'em) that has 1.3 million users in the USA alone, we just launched another cell phone game on IPHONE and other smart phones in over 180 cell phone systems across the world, I bought a piece of 15 different companies including the amazing online device reputation security company "Iovation" and the industry leading "Card Player Magazine,""Milwaukee's Best" beer here put a picture of me and one of my lines on 12 million beer cans, I am the star of the WSOP video game across all systems, I sold nearly $1 million dollars worth of my four-and-a-half hour long poker course online at philssecrets.com, I sold tons of my "Phil Hellmuth's Million Dollar Secrets" videos, I sold 50,000 copies of my second book "Bad Beats and Lucky Draws," Phil's House Publishing put out its first book "Deal Me In"(a few months ago and sold 15,000 copies already), I put my poker column into over 50 newspapers, I wrote a series of columns for "USA Today"(7 million readers) and "USA Today Online"(7 million readers), in some ways I helped grow the sport of poker, we put together a great team of people to run my life and companies from a COO and a personal assistant to a full time maid and a bill payer, and I wrote a New York Times Best Selling book "Play Poker like the Pros."
我帮助建立了www.Ultimatebet.com网站。我主办的扑克锦标赛筹集了将近100万美元的善款。我自己捐献了数万美元给慈善机构。我的妻子和我一起将两个孩子养育成人。我投资了一个服装生产线和一家出版公司(Phil's House Publishing)。我们推出了一个手机扑克游戏(PHTH Phil Hellmuth's Texas Hold'em),这个游戏在美国就有1千2百万玩家。我们刚刚又在Iphone和超过180个智能手机系统上推出了另一个手机游戏。我入股了15个不同的公司,包括著名的在线设备安全公司&Iovation&和业界领先的&Card Player&杂志。&Milwaukee' Best&啤酒把我的照片和我的服装产品印制到他们一千二百万个啤酒罐上。我是跨平台WSOP视频游戏中的明星角色。我的网站philssecrets.com售出了将近1百万美元的在线扑克教程(4个半小时长)。我卖出了无数&Phil Hellmuth百万美元的秘密&视频教程。我的第二本书&Bad Beats and Lucky Draws&卖出了50,000本。&Phil's House Publishing&出版了它的第一本书&Deal Me In&(几个月来已经卖出了1,5000本)。我的扑克专栏在50家不同的报纸上刊登。我为&USA Today&和在线版&USA Today Online&写一个系列专栏(有700万读者)。在某种程度上,我帮助了扑克运动的普及。我组建了一个优秀的团队来运营我的生活和公司,从全职保姆和账房到公司COO和私人助理。我的书&Play Poker like the pros&是纽约时代周刊上的畅销书。
-
"Work " the number cannot cut statistic to occupy circulation truly very big " speak bluntly " weekly report, every 3 grown Polack, one person is in " work ", the profession that they pursue is very extensive, have those who do bldg.
&打黑工&的人数无法确切统计据发行量很大的《直言》周刊报道,每3名成年的波兰人,就有一人在&打黑工&,他们所从事的职业十分广泛,有搞建筑业的,有推销产品的,有散发广告的,有销售图书的……月工资从几十美元到几百美元不等。
-
Not long ago, Wang Yi, a young liberal newly risen to prominence, published a list of '50 Public Intellectuals Who Influence China' in the Southern People Weekly, and suddenly became the focus of heated debate on the internet. Shanghai based writer Zhang Yuanshan churned out a lengthy essay of more than 20,000 characters entitled 'A metaphor for China – taking the self-deifying "internet opinion leader" Wang Yi as an example' and took the debate to a new level, claiming that Wang Yi 'cannot take criticism, never acknowledges his mistakes, fabricates evidence and covers up the true facts of history', that he is a 'charlatan intellectual' who 'just wants to find a vehicle for himself', but is really 'a vehicle for the 2000-year-old autocracy that is China
不久前,新崛起的新锐自由主义分子王怡由于介入《南都人物周刊》推举&影响中国的50位公共知识分子&一事而成为的网络话语肉搏的焦点,上海作家张远山抛出一篇洋洋两万余言的长文《中国的喻体——以自我神化的&网络意见领袖&王怡为例》,上纲上线,大批王怡&不可批评,永不认错,伪造作案现场,掩盖历史真相&,是&只想为自己寻找喻体&的&江湖知识骗子&、&两千多年专制主义中国的喻体&
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力