后缀的
- 与 后缀的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The Alexandrine translator, however, did not understand Mal., i, 1, to contain the mention of the author's proper name; he translates the passage:"The word of the Lord by the hand of his Angel," so that he has evidently understood the Hebrew expression to be the common noun augmented by the suffix; he has, moreover, read Mál'akh instead of Mál'akh.
在亚历山大的翻译,但不明白条。,我, 1 ,以遏制提及作者的适当的名称,他通过翻译:"这个词的上帝的手他的天使",所以,他已明显理解希伯来语表达是常见的名词后缀增加;他,此外,阅读Mál'akh不是
-
Over the years, in fact, the weak pattern has become so prevalentthat we use the term regular to refer to verbs that form their past tense by suffixation of -ed. However, there have occasionally been changes in the other direction:the past tense of wear, now wore, was once werede ; that of spit, now spat, was once spitede ; and the development of dove is an additional example of the small group of verbs that have swum against the historical tide.
事实上,多年来弱式动词变得非常普遍,我们用术语规则动词来指那些由加后缀-ed 来构成过去式形式的动词,然而偶尔也会向另一方向发生变化: wear 的过去形式现为 wore ,曾为 weared ; spit 的过去式现为 spat ,曾为 spitede ; dove 的发展是反历史潮流而动的一小组动词中的另外一小组动词的例子
-
Over the years, in fact, the weak pattern has become so prevalent that we use the term regular to refer to verbs that form their past tense by suffixation of -ed. However, there have occasionally been changes in the other direction: the past tense of wear, now wore, was once werede ; that of spit, now spat, was once spitede ; and the development of dove is an additional example of the small group of verbs that have swum against the historical tide.
事实上,多年来弱式动词变得非常普遍,我们用术语规则动词来指那些由加后缀-ed 来构成过去式形式的动词,然而偶尔也会向另一方向发生变化:wear 的过去形式现为 wore ,曾为 weared ; spit 的过去式现为 spat ,曾为 spitede ; dove 的发展是反历史潮流而动的一小组动词中的另外一小组动词的例子
-
It is reported, already the netizen undertook announcing to this kind of phenomenon, received " the mobile phone dead opportunity that I miss to let you " after the short message, the mobile phone rises with respect to mad shake, any key-press listen no longer handle, tear open next batteries only just now give u, and this one phenomenon also mixes suffixal the file that is Imy is concerned, if open this file, so your mobile phone carries out a short message can darlingly in " command ", the mobile phone is changed likely even by the format.
据悉,已经有网友对这种现象进行了披露,收到了一条&我想让你的手机死机&的短信后,手机就狂震起来,任何按键都不再听使唤,只有拆下电池方才作罢,而这一现象也和一个后缀为imy的文件有关,只要是打开这个文件,那么你的手机就会乖乖地执行短信里的&命令&,手机甚至有可能被格式化。
-
Therefore," no-clobber " is actually a misnomer in this mode?it's not clobbering that's prevented (as the numeric suffixes were already preventing clobbering), but rather the multiple version saving that's prevented.
因此, &不撞&,实际上是名不副实在此模式-它不是说是十足的阻碍(如数字后缀已经是十足的预防),但相当多的版本,节约的是可以避免的。
-
It is simply a variant of a MH structure, its head entailed by the situation.
状态形容词&AA的&和&ABB的&中的&的&是后缀,不属于本文讨论的范围。
-
The reason why this book is suffixed as "summary", it is because: First, no self-conjecture and even more no self-fantasy, and it is the summarization on the basis of analyzing massive physics experiments and human project practice.
本书出于对牛顿巨著的崇拜,起名为&自然科学原理&,之所以后缀&总结&,是因为:第一,没有自己的猜想,更没有自己的狂想,而是在分析众多物理实验和人类工程实践的基础上进行的归纳总结。
-
Other verbal suffixes indicate that an action is deduced from circumstantial evidence, or based on hearsay.
其他的动词后缀则指出从不同情况的证据而得知的动作,或者是耳闻而来的事物。
-
When the noun being possessed refers to a being capable of using language, a special set of suffixes is used for first- and second-person possessors
当名词的所有格用来指代有能力使用语言的生物的时候,使用一组特殊的第一人称和第二人称所有格后缀
-
Canonicalizations might include plural/singular forms, gender forms, stem word forms, suffix forms, prefix forms, typographical error forms, word order, pattern ignoring, acronyms, stop word elimination, etc. Conditions might include aspects of the search query state, such as the user's demographics, the page from which the search query was initiated, etc.
Canonicalizations是力量包含复数单数形式性形式茎干词形式后缀形式前缀形成排字上的错误形式词序模式忽视首字母缩拼词停止词消除等等状况可以包含搜索问题的方面表明例如用户的人口统计数据从其搜索问题是的页是起始的等等
- 推荐网络例句
-
In the United States, chronic alcoholism and hepatitis C are the most common ones.
在美国,慢性酒精中毒,肝炎是最常见的。
-
If you have any questions, you can contact me anytime.
如果有任何问题,你可以随时联系我。
-
Very pretty, but the airport looks more fascinating The other party wisecracked.
很漂亮,不过停机坪更迷人。那人俏皮地答道。