英语人>网络例句>同音异义的 相关的搜索结果
网络例句

同音异义的

与 同音异义的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Both the linguistic and extra-linguistic contexts are necessary to determine the exact meaning of polysemous and homonymous words.

语言语境和语言之外的语境对于决定多义词和同音、同形异义词的确切意思都是必要的。

When two or more meanings of the same word drift apart to such an extent that there will be no obvious connection between them, polysemy will give place to homonymy.

一个词的两种或者更多种意义渐渐偏离,到了一定程度就没有明显的联系,这时一词多义就变成了同音或者同形异义词。

Under this theoretical frame, prepositional polysemy is reduced to homonymy. The close relationships among distinct senses of the same proposition are ignored,let alone exploring the way of how the senses relate each other. Therefore, their studies can't reveal the nature of semantic extension of prepositions.

在这种理论框架下,介词的一词多义现象被看成是同形同音异义现象,同一介词间不同意义的紧密联系被忽略,更不用说,研究他们之间的意义是怎样相互联系起来的,因此他们的研究不能反映介词语义延伸的本质特征。

The results showed that participants of higher English levels were more significantly affected by homophone s than those of low English levels.

研究通过同音异义词对被试判断句子语义正误的干扰实验,来考查语音信息对不同英语水平的中国英语学习者语义加工的影响。

It holds that some linguistic features of Chinese language, which are characterized by homophone , free wording combination and excessive use of omission, etc, lead to its loose structure, ambiguous meaning.

作者认为,汉语中存在大量同音异义词,汉语词字组合的随意性,句子成分的大量省略,等等这些语言现象,在很大程度上造成了汉语句式上的松散,意义上的含混不清,对日常交流和理解造成了问题。

First, Alice's story as a virtual text, demonstrates the Dream by the special language—in particular Carroll's answerless riddles, the portmanteau words with meaning-implosion, and the homophones which show the displacement of sense—to attack the representation of thought, allowing us to see the impotence of designation in language.

首先,爱丽丝的故事作为一本承载著虚拟性的文本,其以一种独特的语言用法来展演梦境,特别是卡洛尔设计了许多没有谜底的谜题、意义内爆的混合词和意义窜走错接的同音异义字,这些特异的用法直接地攻击了思想的再现体系,让我们见证到语言指涉作用的无能。

This paper explicates in eight aspects of the formation of English homophones and states their use and significance in language teaching.

从八个方面对英语同音异形异义词的生成原因进行了探讨,并对其在教学中的应用及意义进行了论述。

Words identical in sound and spelling but different in meaning are called perfect homonyms.

发音和拼写都一样但是意义不同的叫做完全同音或者同形异义词。

Complete homonyms: When two words are indentical in both sound and spelling, they are called complete homonyms.

发音和拼写都一样的词叫做完全同音同形异义词。

Homophones are words identical only in sound but different in spelling and meaning.

同音异形异义词是读音相同但拼写和词义都不同的词

第3/4页 首页 < 1 2 3 4 > 尾页
推荐网络例句

Do you know, i need you to come back

你知道吗,我需要你回来

Yang yinshu、Wang xiangsheng、Li decang,The first discovery of haemaphysalis conicinna.

1〕 杨银书,王祥生,李德昌。安徽省首次发现嗜群血蜱。

Chapter Three: Type classification of DE structure in Sino-Tibetan languages.

第三章汉藏语&的&字结构的类型划分。