同义词
- 与 同义词 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
In those circumstances, the idea of "nationalisation" should be seen as a synonym for "restructuring".
在那种情况下,&国有化&的概念应该被视作&重组&的同义词。
-
In those circumstances, the idea of "nationalisation" should be seen as a synonym for "restructuring".
在这种情况下,主张&国有化&应被视为&重组&的同义词。
-
Common subject and object collocates used with the verb are included.
给出了同义词和反义词,帮助学习者建立自己的词汇。
-
In imprecise and confusing usage the terms "common law" and "case law" are often used synonymously, with the term "common law" in this usage connoting judge-made law in general as contrasted with statutory law.
&普通法&与&判例法&概念通常被混淆,被错认为同义词。普通法是指&法官造法&,与&制定法&概念相对。
-
That is an extra pleasure in a book which is really about the way the English language has roamed the world helping itself liberally to words, absorbing them, forgetting where they came from, and moving on with an ever-growing load of exotics, crossbreeds and subtly shaded near-synonyms.
你在读完这本真正关注英语发展前景的书后会感到额外的愉悦——因为此书强调英语在使其自身不断自由地衍变、吸纳各国文字,消化它们,而这些文字的起源逐渐被遗忘了,然而,英语却不停地演变,外来词、杂交词及略有出入的同义词日益增多。
-
That is an extra pleasure in a book which is really about the way the English language has roamed the world helping itself liberally to words, absorbing them, forgetting where they came from, and moving on with an ever-growing load of exotics, crossbreeds and subtly shaded near-synonyms.
你在读完这本真正关注英语发展前景的书后会感到额外的愉悦–因为此书强调英语在使其自身不断自由地转变、吸收外来词,忘却来源,演变为不断新增的外来词汇,并且和外来词互相交汇,以至于变为极为相似的同义词。
-
That is an extra pleasure in a book which is really about the way the English language has roamed the world helping itself liberally to words, absorbing them, forgetting where they came from, and moving on with an ever-growing load of exotics, crossbreeds and subtly shaded near-synonyms.
你会读完这本真正关注英语发展前景的书后感到额外的愉悦——因为此书强调英语在使其自身不断自由地转变、吸收外来词,忘却来源,演变为不断新增的外来词汇,并且和外来词互相交汇,以至于变为极为相似的同义词。
-
That is an extra pleasure in a book which is really about the way the English language has roamed the world helping itself liberally to words, absorbing them, forgetting where they came from, and moving on with an ever-growing load of exotics, crossbreeds and subtly shaded near-synonyms.
你在读完这本真正关注英语成长前景的书后会感想特殊的愉悦–因为此书强调英语在使其自身连续自由地转变、吸收外来词,忘却来源,演化为连续新增的外来词汇,并且和外来词互相交汇,以至于变为极为相似的同义词。
-
That is an extra pleasure in a book which is really about the way the English language has roamed the world helping itself liberally to words, absorbing them, forgetting where they came from, and moving on with an ever-growing load of exotics, crossbreeds and subtly shaded near-synonyms.
因为此书强调英语在使其自身不断自由地衍变、吸纳各国文字,消化它们,而这些文字的起源逐渐被遗忘了,然而,英语却不停地演变,外来词、杂交词及略有出入的同义词日益增多。
-
The "load of the flies", namely the king of flies, derives from the rabbinical baalzebub. and in the bible the "baal" means the "head of all evils". in english,"load of the flies" is the load of dirties, and it is also the thesaurus of ugly soul.
蝇王&即苍蝇之王,源于希伯莱语baalzebub,在《圣经》中&baal&被当作&万恶之首&,在英语中,&蝇王是污秽物之王,也是丑恶灵魂的同义词。
- 推荐网络例句
-
I didn't watch TV last night, because it .
昨晚我没有看电视,因为电视机坏了。
-
Since this year, in a lot of villages of Beijing, TV of elevator liquid crystal was removed.
今年以来,在北京的很多小区里,电梯液晶电视被撤了下来。
-
I'm running my simile to an extreme.
我比喻得过头了。