合同
- 与 合同 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
We have the best service and lowest prices for you to provide the following services : First, export unmanifested cargo agents: general trade in your own way of a contract or inconvenient for non-export products on the contract:-funded enterprises import and export rights have no need for direct export of goods, we can be in various areas such as customs ports :(Shenzhen's Huanggang, Man Kam To, Yantian, Shekou, Jincang), and so fast in your security for the relevant commodity inspection, customs procedures to facilitate smooth exit.
我们以最佳的服务和最低的价格为您提供下列服务:用一般贸易方式在您自己的合同出现不方便或出口产品对不上合同:内资企业没有进出口权有货物需要直接出口的时候,我们可在各地区海关口岸如:(深圳皇岗、文锦渡、盐田、蛇口、进仓)等安全快捷在为您办理相关商检、报关手续,以便顺利出关。
-
If the accident that is irresistable by manpower lasts more than 60 days, the buyer is entitled to cancel the contract or the unshipment part in the contract.
人力不可抗拒事故继续存在60天以上时,买方有权撤销合同或合同中未装运部份。
-
The buyer have the right to cancel the contract or the unshipment pant in the contract if the irresistible accident exists for more than 60 days.
人力不可抗拒事故继续存在60天以上时,买方有权撤销合同或合同中未装运部份。
-
If the accident of force majeure keep existing for more than 60 days, the buyer has the right to cancel the contract or the unshipped goods in the contract.
人力不可抗拒事故继续存在60天以上时,买方有权撤销合同或合同中未装运部份。
-
Buyers can cancel contract or unshipped portion if the irresistible calamity exists more than 60 days.
人力不可抗拒事故继续存在60天以上时,买方有权撤销合同或合同中未装运部份。
-
When the force majeure continue to exist over 60 days,the buyer have the right to concel the contract or the part of the unshipped in the contract.
人力不可抗拒事故继续存在60天以上时,买方有权撤销合同或合同中未装运部份。
-
Force Majeuer last more than 60daies, buyer have right to cancle the contract or the unshipped part in the contract
人力不可抗拒事故继续存在60天以上时,买方有权撤销合同或合同中未装运部份。
-
If the uncontrolable even lasts over 60 days, the sales party has the right to cancel the contract or the party of unshipping in the contract.
人力不可抗拒事故继续存在60天以上时,买方有权撤销合同或合同中未装运部份。
-
Under the stipulations of this contract or the terms of INTERCOMERS 2000 when unstipulated here, the party of failing of execution shall compensate for the losses.
i由买卖双方违反本合同规定或本合同虽未规定但为国际通行惯例而造成的损失,由过错方进行承担。
-
1 Party B should promptly pay the rent, deposit and other charges as set out in Clauses 6, 7 and 8 of this Agreement. Non-payment of these charges within the defined time set in the relevant paragraph may constitute a breach of this agreement, except for the Force Majeure events described in Paragraph17, and if the property becomes untenantable due to structural or maintenance problems.
乙方应按本租约6,7,8条规定交付租金、押金和各项费用,未能在相关条款中规定的时间范围内支付这些费用,即构成违反本合同,但由于本合同第17条提及的不可抗力因素,以及由于该物业因该房屋结构损坏问题或维护问题已无法用于居住等原因除外。
- 推荐网络例句
-
Breath, muscle contraction of the buttocks; arch body, as far as possible to hold his head, right leg straight towards the ceiling (peg-leg knee in order to avoid muscle tension).
呼气,收缩臀部肌肉;拱起身体,尽量抬起头来,右腿伸直朝向天花板(膝微屈,以避免肌肉紧张)。
-
The cost of moving grain food products was unchanged from May, but year over year are up 8%.
粮食产品的运输费用与5月份相比没有变化,但却比去年同期高8%。
-
However, to get a true quote, you will need to provide detailed personal and financial information.
然而,要让一个真正的引用,你需要提供详细的个人和财务信息。