英语人>网络例句>可译的 相关的搜索结果
网络例句

可译的

与 可译的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

In this paper, the authors use the ASTER remote sensing image to extract vegetation index information and carry on the comparative analysis.

本文对ASTER遥感图像进行解译,提取植被指数进行比较分析,希冀对青海湖地区的可持续发展提供一些帮助。

To be on the titles;to be on the loose;To drink the cup of joy;to lead a dissipation life

提示1:译典可返回英文单词的不同语法变体,如果你不需要变体,请在查询词前加引号。

Be beside oneself with glee;go wild with joy;gleefully

提示1:译典可返回英文单词的不同语法变体,如果你不需要变体,请在查询词前加引号。

The Global Theater,Computer Net Center,news reportage centre and multifunctional hall,from soup to nuts,all the meeting rooms are using the best sound system,can also offer enlarge vioce,video frequency, simultaneous translation service,TV direct seeding,multimedia demo,wide band,meetingvote system,mise en scene,play movies and dinner party services etc.There are large quantities of administrant persons with ability and advanced service system here.

环球剧场,计算机网络中心,新闻制作中心,新闻发布中心和多功能签约厅,一应俱全,所有会议室及演出场所均采用世界上最为先进的音响、声控系统及配套设施,可提供语音扩声、视频会议、同声传译、电视直播、多媒体演示、宽带网络、会议表决、新闻发布、舞台演出、影视放映、宴会客房等服务,可满足宾客的各种会议需求

Sunday, December 2, 2007A sailor of Russia's Black Sea fleet fills out a ballot paper in a polling booth in the Ukrainian Black Sea port of Sevastopol. Russians voted on Sunday in a parliamentary election.Wednesday, December 5, 2007Would-be immigrants arrive at Las Vistas beach on Tenerife in the Canary Islands. Ninety-two Africans were intercepted aboard two fishing boats.Monday, December 3, 2007

不久前在丹寨县召开的贵州省水家学会第八次学术研讨交流会上,潘朝霖大胆地提出了他自费悬赏5万至10万元寻找破译释读水书高手的惊人举动,即凡是能够译读镌刻在三都水族自治县三洞乡水根村"天下第一水族古文字碑林"上的1500余水族古文字者,可予以5万元奖励;凡是能够破译三都县的《九星诵读卷》、《九星卷》、《井巨》、丹寨县的《九星》和独山县的《井巨卷》5部水书典籍者,可予以10万元奖励。

Zone:1. area ,band or stripe that is different form its surrondings in colour ,texture ,appearance etc2.area of region with a particular feature or use3.one of the five parts ,4.esp usa ,area within which certain railway ,postal ,telephone ,etc charge apply.

area运用最广,就用王银泉上文所提及的译例,不过是用词不准确,内涵最少,因此外延最广; region可指一个较大的行政区域,也可指地理上具有某种天然界限或者某种特色的自然地域单位。

Play/film is characterized by some spoken features of live speech. EIF can make the TT more performable and speakable, hence easier to be accepted by the TL receptors.

戏剧语篇有很强的口语特征,在戏剧翻译中实现人际功能等值,可增强戏剧译本的对话性和可表演性,更利于被译语观众接受。

Thus, saponifiable lipids and whole wood cannot be used for isotopic analysis in stable isotope dendroclimatology.

因此,树轮可皂化类脂的碳同位素组成(恐怕也包括氢、氧同位素组成)不能用来解译过去气候变化,全木因为含有可皂化类脂也不宜作为稳定同位素分析的目标物质。

With a trimodal fraction of 200μm, 30μmand 2μm AP, it was possible to achieve p roces2sable p ropellants with 83% and 84% solid load2ing.

将汉语中一个单句译成两个或两个以上的简单句。例13 用200μm, 30μm和2μm三种AP可得到83%和84%固体装填的可加工推进剂。

On 12 December 1901 Guglielmo Marconi successfully transmitted a series of signals across the Atlantic, from Poldhu in Cornwall to Signal Hill, Newfoundland, heralding the birth of transatlantic radiocommunication.

有一处译错:原文说的是&产生加速粒子所需的高压(可达125万伏)&,而不是非要125万伏不可。1901年12月12日,马可尼成功地将一系列无线电信号传过了大西洋。

第11/22页 首页 < ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... > 尾页
推荐网络例句

This one mode pays close attention to network credence foundation of the businessman very much.

这一模式非常关注商人的网络信用基础。

Cell morphology of bacterial ghost of Pasteurella multocida was observed by scanning electron microscopy and inactivation ratio was estimated by CFU analysi.

扫描电镜观察多杀性巴氏杆菌细菌幽灵和菌落形成单位评价遗传灭活率。

There is no differences of cell proliferation vitality between labeled and unlabeled NSCs.

双标记神经干细胞的增殖、分化活力与未标记神经干细胞相比无改变。