可扣除的
- 与 可扣除的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The Charterers to provide and/or pay for (unless incurred for Owners' purpose or during loss of time on Owners' account whether or not the Vessel is off-hire) all fuel for main engines and auxiliary engines (a lumpsum of per calendar month or pro rata for any part of a month is deductible from hire payments to cover Vessel's domestic use of fuel), port charges, compulsory pilotages, boatage, tug-assistance, consular fees (except those for Owners' account under Clause 8), canal, dock and other dues ( except those collected by the international or local organizations of shipowners or seamen) and charges including any foreign general municipality or statetaxes, also all dock, harbour and tonnage dues at the ports of delivery and re-delivery (unless incurred before delivery or after re-delivery), agencies, commissions also to arrange and pay for loading, trimming, stowing (including dunnage, but Owners allow Charterers the use of any dunnage already on board the Vessel), unloading, weighing and tallying cargoes, meals supplied to officials and men in their service and all other charges and expenses.
租船人供应及/或支付(除非共应项目为船东的事物而发生或在船东造成的时间损失内发生,不论是否租停)主机和辅机用的全部油料(为了补偿船上人员的生活用油,每日历月定额,可在支付租金中扣除,不足一月者,按比例扣减)、港口费、强制引水、舢板、拖船、领事费(但按第8条属于船东支付者除外)、运河、码头及其他捐税(但属于国际或本地船东或海员组织所征收者除外)和费用包括任何外国市政税和国税,还支付交船港和还船港的一切码头、港口和吨税(除非在交船前或还船后发生)、代理,佣金等费用,并且安排和支付装载,平舱、码垛(包括垫料,但船东允许租船人使用船上已有的垫料,卸载、过磅和理货、上船执行职务的官员和人员的伙食以及其他各项费用。
-
The Charterers to provide and/or pay for (unless incurred for Owners' purpose or during loss of time on Owners' account whether or not the Vessel is off-hire)(a lumpsum of from hire per payments all fuel for main engines and auxiliary engines calendar month or pro rata for any part of a month is deductible to cover Vessel's domestic use of fuel), port charges, compulsory pilotages, fees (except those for Owners' account under by the boatage, tug-assistance, consular Clause 8), canal, dock and other dues international or local organizations ( except those collected of shipowners or seamen) and charges also all dock, harbour (unless incurred before including any foreign general municipality or statetaxes, and tonnage dues at the ports of delivery and re-delivery delivery or after re-delivery), agencies, commissions also to arrange and pay for loading, trimming, stowing (including dunnage, but Owners allow Charterers the use of any dunnage already on board the Vessel), unloading, weighing and tallying cargoes, meals supplied to officials and men in their service and all other charges and expenses.
租船人 9.Charterers Provide 租船人供应及/或支付(除非共应项目为船东的事物而发生或在船东造成的时间损失内发生,不论是否租停)主机和辅机用的全部油料(为了补偿船上人员的生活用油,每日历月定额,可在支付租金中扣除,不足一月者,按比例扣减),港口费,强制引水,舢板,拖船,领事费(但按第 8 条属于船东支付者除外),运河,码头及其他捐税(但属于国际或本地船东或海员组织所征收者除外)和费用包括任何外国市政税和国税,还支付交船港和还船港的一切码头,港口和吨税(除非在交船前或还船后发生),代理,佣金等费用,并且安排和支付装载,平舱,码垛包括垫料,但船东允许租船人使用船上已有的垫料,卸载,过磅和理货,上船执行职务的官员和人员的伙食以及其他各项费用。
-
Magnetic properties of a series of Cd1-xMnxSe quantum dots with different sizes and Mn concentrations were measured by using superconducting quantum interference device magnetometer. The field dependent magnetization of the Cd1-xMnxSe quantum dots at 2 K was obtained and it was identified not to be dominated by CdSe quantum dots but Mn ions.
我们利用超导量子干涉仪量测不同尺度(D = 5 nm, 8 nm)及不同Mn浓度(x = 0.375%, 0.75%, 1.5%)的Cd1-xMnxSe奈米颗粒磁性;我们推测在温度2 K下,所量测的磁化强度是由Mn原子贡献而非来自奈米颗粒,拟合其磁化强度对磁场曲线图而得出样品中Mn原子个数,同时假设Mn离子的磁性行为高达室温仍满足Brillouin function和Curie顺磁定律,所以可从高温的数据扣除Mn的顺磁贡献。
-
Late 2004, after a vacation in London and Italy respectively with my father and mother, my father opened a joint bank account of $9,700,000 US Dollars in a London bank on my name as the next of kin and inheritor, and on arrival to Senegal, i and my mother decided to transfer the money out of London after we were informed about the new British government's banking policy of deduction of taxes from funds and deposits in British banks that belong to non-residents which we saw as dangerous and highly exploitative, and after requesting for the modalities of transfer of the money out of London I was told to search for someone who will provide a bank account to pay in the money since I am currently refugees without oversea bank account.
他们雇佣了杀手,向我母亲开了两枪,我母亲死在了医院抢救室的手术台上。2004年末,我分别与我的父母在伦敦和意大利度过了两个假期,我父亲在伦敦的一家银行用我,下一个王位继承人,的名字开了一个联合帐户,里面有970万美金。到达塞内加尔之后,我们收到了英国新政府的金融政策的通知,他们将要从他们认为具有危险性和可剥削性的非本国居民的基金和存款中扣除税费,因此,我和我的母亲决定把我们的钱从伦敦银行中转出来。但当我请求转钱出来的时候,我被告知我需要找到一个愿意提供用于转入资金的帐户的人,因为我现在是一个难民,是没有海外帐户的。
-
It will have a total of approximately 180,000 pieces squama, excluding the part of fulcrum and relevant areas. Each piece represents the blood, the soul and the fulcrum of heart of the Chinese Nation.
计划将龙体鳞片设计为0.5平方米/片,扣除龙体的支点部分及与支点相关的部分和不可能装饰鳞片的部分外,大约总共可有18万片以上龙体鳞片,每一片鳞都代表着中华各民族同胞的血和肉,代表着全体中国人的心。
-
Codes §§ 1941 and 1942 and any other similar laws, statutes or ordinances now or hereafter in effect regarding Landlord's obligations for Tenant habitability of the Premises and Tenant's right to make repairs and deduct the cost of such repairs from Rent owing hereunder.
关于「房东须使房屋可居住」与「租户有权修理房屋,并从租约的租金中扣除修理费用」两项,租户特此放弃加州民法1941 和1942节规定的权益,和其他相似的法律、法案或条例规定的权益,不论现在或将来生效者。
-
On the sample book and the alternative basis of window, to deduct the measurement index being not that usualness gains and losses all-round shares infertile earnings per share being the accountant surplus, the each share net asset adjusting the day afer tomorrow's look on end of term as the data that the research institute needs at the same time.
有关窗户的样本和可用作替换基础扣除不是通常获得度量索引和全面丢失分担是会计人员剩余不肥沃的每股收益每一份网资产,白天afer调整明天的连续是研究所需要的数据术语的看同样的同一时间。
-
For purposes of this definition, payment by check, draft, or other negotiable instrument which may result in the debiting of an open-end credit plan or a credit cardholder's open-end account shall not be considered payment made by use of the plan or the account.
为目的的这一定义,用支票付款,草稿,或其他可转让票据,这可能会导致该扣除一开放式的信贷计划或信用卡持卡人的开放,年终帐户,不得视为付款所作出的使用计划,或帐户。
-
A any stocks of the Products in saleable condition and in the possession of Distributor, shall be forthwith held to the order of Supplier and any such Products which have been paid for in full by Distributor shall be resold by Distributor to Supplier or such person as Supplier shall specify at , due allowance being made for old stock and any out of condition or unsaleable Products
a 可供销售并由经销商占有的任何库存产品,应由经销商替供应商占有,已由经销商全额付款的经销产品应当由经销商转售给供应商或者供应商所指定之人,对陈旧的存货、保存不当的经销产品或不能销售的经销产品在价格上应予以适当扣除;且
- 推荐网络例句
-
In the United States, chronic alcoholism and hepatitis C are the most common ones.
在美国,慢性酒精中毒,肝炎是最常见的。
-
If you have any questions, you can contact me anytime.
如果有任何问题,你可以随时联系我。
-
Very pretty, but the airport looks more fascinating The other party wisecracked.
很漂亮,不过停机坪更迷人。那人俏皮地答道。