句法的
- 与 句法的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The third chapter will discuss the syntactical function of double-syllable words,relating to noun,adjective,verb,adverb and onomatope.
第三章论述《楚辞》双音词的语法功能,着重从句法功能的角度探讨名词、动词、形容词、副词、拟声词的语法功能。
-
A detailed exposure of the usages and semantic and syntactic features of every auxiliary verb, on the basis of which was brought out a summary of the general characteristics of auxiliary verbs before Qin Dynasty, including some conclusions no one has priorly reached.
详尽地揭示了每一个助动词的使用规律,语义特点和句法特点;在此基础上概括出先秦助动词这个类的整体特征,得出了一系列前人没有得出的结论。
-
With a review of the literature and a scrutiny over the syntactic and semantic behavior of Chinese resultative V-V compounds, this paper gives an account of the grammatical status of causativitiy.
本研究在评介有关研究的基础上,通过考察汉语动补复合词的句法、语义特征,探讨汉语动补复合词致使性特征的语法属性。
-
With a review of the literature and a scrutiny over the syntactic and semantic behavior of Chinese resultative V-V compounds, this paper gives an account of the grammatical status of causativitiy.
本文拟在评介有关研究的基础上,通过考察汉语动补复合词的句法、语义特征,探讨汉语动补复合词致使性特征的语法属性。
-
Successionally, starting with the investigation of the functions and characteristics of "dui" and "cuo" in sentences, we analyses the differences and samenesses between "dui/cuo" and most of other monosyllabic qualitative adjectives.
二、文章还重点分析了&对/错&肯定式(&对&或受程度词修饰的&对&;&错&本身)、否定式&不对&;&不错&和&没(有错&和疑问式(&对不对&;&有没有错&)分别能进入的句法格式,由此得出了&对/错&这对反义词内部在具体用法上的异同。
-
Through the comparative study on every group of prepositions above, the paper has drawn such a conclusion: In spite of something in common among every group of Chinese synonymic prepositions, there still exist some differences in their syntax, semantics and pragmatics. And there is also a different emphasis and pragmatic value when the same preoositional phrase acts as an adverbial or a complement.
通过以上各组介词的比较研究,本文得出的主要结论是:汉语各组同义介词之间尽管存在某些相同之处,但它们在句法,语义和语用方面都存在一定的差异,且同一介词短语位于动词前做状语和它位于动词后做补语时其语义侧重点和语用价值也有所不同。
-
Chapter five shows that both languages are translatable and translatability is the general characteristics of both languages.
第五章在语音、词汇、句法、篇章和修辞方面对英汉广告翻译的文化可译性做个简单的说明,认为可以互译是两种语言的一般特性。
-
Sentences lack subjects, direct speech is often unattributed and, most alarmingly, the characters change names according to their rank or circumstances.
在紫式部所处的时代,日本的散文创作依旧处于萌芽状态,因而书中所用的句法晦涩难懂。
-
The purpose of constructing the model is to develop a simple, flexible and efficient parsing method without the need of formalizing the syntax rules on a large scale.
本文基于算符优先文法的汉语句法模型是建立在汉语二元运算关系的基础上的。
-
Third part have probed into becoming a terms of words and expressions of making.
第三部分对&使&的词性和&使&字句的句法结构提出我们的观点。
- 推荐网络例句
-
And Pharaoh spoke to Joseph, saying, Your father and your brothers have come to you.
47:5 法老对约瑟说,你父亲和你弟兄们到你这里来了。
-
Additionally, the approximate flattening of surface strip using lines linking midpoints on perpendicular lines between geodesic curves and the unconditional extreme value method are discussed.
提出了用测地线方程、曲面上两点间短程线来计算膜结构曲面测地线的方法,同时,采用测地线间垂线的中点连线和用无约束极值法进行空间条状曲面近似展开的分析。
-
Hey Big Raven, The individual lies dont matter anymore - its ALL a tissue of lies in support of...
嘿大乌鸦,个别谎言的事不要再-其所有的组织的谎言,在支持。