句法分析
- 与 句法分析 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The third part has tried to analyze the universality and diversity in syntacticdistributions among Shi Shi, Bu Shi , Shi Bu Shi , statement adverbs and descriptionadverbs. Pointing out the function doubleness (embody the statement and description)derive from the semantic doubleness (embody the meanings of "Chang Chang and PinPin),The three words bridge the function of statement adverbs and descriptionadverbs,the part also points out that the "Shi Shi "shoud be divided into "Shi Shi1"whichexpresses continuousness and"Shi Shi2 which expresses repeatlity.
第三章对"时时"、"不时"、"时不时"同判断类频率副词与描写类频率副词分别进行了句法分布上的比较分析,指出这三个词功能的双重性来源于它们语义的双重性(既有"常"类副词的意义,又用"频"类副词的意义),指出了它们在频率副词系统中所起到的桥梁作用;并对"时时"作了表延续义的"时时_1 "和表重复义的"时时_2 "的区分。
-
Based on the characteristics and principles of business correspondence, this thesis analyzes the politeness principle in business correspondence through three perspectives: the relationship between politeness phenomenon and speech ethic, lexical and syntactical.
根据商务信函的特点和原则,本文从礼貌原则与礼貌现象、言语道德之间的关系,词汇和句法三方面来分析商务信函中的礼貌原则。
-
The Chinese prosodic structure syntax theory indicates that disyllable scheme has its internal existence both in its subject as initiative position and object as terminative position.
运用韵律句法理论,我们分析指出Vs的双音韵律是它具备出现在主语始发位置及宾语终止位置的先天优势的内在成因。
-
The fictive motions are complex, so they are further analyzed according to their inner situations. It is found that the fictive motions are the metaphor of the factive motions.
现实位移类的"向+NP"在不同句法条件下的变换问题讨论了作状语和作补语的"向+NP"的变换问题,简要分析了变换的一些限制条件。
-
This theory emerged from those philosophical and logical inquires Russell made in his early stage, when Russell use logical analysis to solve the semantics problem his meaning theory suffered. The foundation of the theory of descriptions is a theory of meaning, as this thesis presents, and its central notion includes two syntax rules. Based on the first order predicates calculus, this theory seems successfully solve some notable semantics problems and then assures Russell's denotation theory.
本文认为,摹状词理论有深刻的哲学渊源,它脱胎于罗素早期的哲学和逻辑研究,直接缘起于罗素想要利用逻辑的分析方法去解决意义指谓论所面临的语义学难题;摹状词理论的基础是它的意义理论,核心是两个句法规则,它基于带等词的一阶谓词演算成功地解决了一些著名的语义学难题,维护了直观的指谓论,从而产生了巨大而深刻的哲学影响。
-
This paper gives a description and comparison of adjectives between Chinese language and Indonesian language from the multiple perspectives of syntactic function and gemination form.
本文主要从句法功能和重叠形式等方面对汉语和印尼语的形容词进行了描写和比较,分析并指出以印尼语为母语的学生在学习和运用汉语形容词时的难点,为对印尼语为母语的学习者的汉语教学提供参考。
-
It makes a detailed and delicate analysis of two randomly selected extracts and many other legal materials at the levels of lexicon, syntax, rhetoric, graphology, and discourse structure from the point of view of stylistics with the aid of modern linguistics.
它借助语言学的研究成果,从文体学的角度出发,对两篇随意选取的选文和其他许多法律语言材料在词汇、句法、修辞、版面格式、语篇结构等层面进行了详尽而细致的分析。
-
It is with the aim to provide them with a thorough and complete explanation of the heterology of the two passive constructions that we made this contrastive study, and we also hope that it will be helpful to the translators and foreign language teachers as well.
正是由于这个原因,我们将汉英这两种被动结构从根本上进行对比分析,从语言和思维的宏观角度解释造成关于两种被动结构的异质性的直接原因,希望可以为外语学习者提供一个全面而详细的解释,同时也希望可以有助于翻译者和从事外语教学的教师对汉英被动结构乃至汉英两种语言在句法层面的差异的全面认识。
-
The main discrepancy between Chinese and western aesthetics refers to " implicitness " in Chinese aesthetics and "explicitness" in western aesthetics.
从语汇、句法和语篇三个层面来分析林语堂英译作品《浮生六记》中的隐性与显性现象,指出译者在汉英翻译实务中要重视言简意赅及衔接连贯手段的合理使用。
-
All results of Chinese analysis are expressed in the interlingua and all information of English generation can be got in it. We discuss different phenomena between Chinese and English, design and implement a syntactically and semantically combined interlingua.
本文在分析了汉语和英语的各种语言现象后,设计并实现了一种基于句法语义的中间语言,用嵌套的框架结构表示。
- 推荐网络例句
-
Singer Leona Lewis and former Led Zeppelin guitarist Jimmy Page emerged as the bus transformed into a grass-covered carnival float, and the pair combined for a rendition of "Whole Lotta Love".
歌手leona刘易斯和前率领的飞艇的吉他手吉米页出现巴士转化为基层所涵盖的嘉年华花车,和一双合并为一移交&整个lotta爱&。
-
This is Kate, and that's Erin.
这是凯特,那个是爱朗。
-
Articulate the aims, objectives and key aspects of a strategic business plan.
明确的宗旨,目标和重点战略业务计划。