句法
- 与 句法 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The processes of reduplication happen both on the morphological level and syntactic level .
重叠形式在汉语、印尼语中是词法层面的构词手段,也是句法层面的构形手段。
-
This level consists of delimitivity aspect marked by verb reduplication, ingressive asp...
在这一系统中,与动词重叠相关的句法、语义问题能得到一定的解释。
-
Some of these symbols are representational , others are arbitrary , and all can be combined according to principles of English grammar and syntax.
这些符号中有些是示意的,有些是任意的,而所有符号都可以根据英语的语法和句法的原则被组合。
-
A retrospection of the development of the studies on advertising language from home and abroad is conducted in the beginning.
Leech、Guy、王军元等在他们的著作中对广告的句法特征,文体特征等进行了研究。
-
This paper explores the similarities and differences between Chinese and English in the use of rounders through analysis of data from oral and written discourses.
从语义和语用的角度出发,对比英汉范围变动型模糊限制语的研究发现,尽管在语义和句法结构方面,英语和汉语中范围变动型模糊限制语存在一定的差异,但从语用和交际的角度分析,它们的使用有相同的语用特征,体现了语用策略的运用。
-
In grammar errors, syntax errors including Chinglish, sentence fragments, run-on sentences, errors in special sentence pattern, errors in word order, and redundancy are highly focused on, carefully analyzed and seriously calculated.
在语法错误中,句法错误包括中国式英语、句子片段、连写句、特殊句型错误、词序错误和赘词被作为研究重点,进行了仔细分析和认真统计。
-
The author of FSLJ employs simple and natural words, colloquial words and modal particles at lexical level, four-character structures and run-on sentences at syntactic level, and a novel petal-structure at textual level, to express the whole gamut of emotions from happiness to sorrow.
在《浮生六记》的写作过程中,作者在词汇层面上运用简单词、方言和文言虚词,句法层面上借助四字格和流水句,篇章层面上独创了花瓣状结构成功表达了平淡无奇却情真意切的娓语体风格。
-
At syntactic level, in translating the four-character structures, flexible translation of concrete and abstract words must be taken into consideration; as for the successive use of four-character structures, non-predicate forms and simple clauses are adopted; and the Chinese run-on sentences are reorganized in structure and translated into simple clauses and loose sentences in English.
在句法层面,翻译成语时,抽象和具体词汇之间需要灵活转换;多用非谓语动词结构和简单分句来处理连续的四字格;按照英语习惯重组汉语流水句,将其转化成英语的简单句和松散句。
-
Features of modulation and of phonetic modification play a great part in many syntactic constructions;they are known as sandhi.
12.4.Features调制和语音的变更是在许多句法结构;他们是众所周知的。
-
The conclusions are as follows:(1) Neologisms in each Huayu region can be classified into two major categories:self-originated and others-originated,among which the new-born words are "absolute new words" and the inherited word are "relative new words",and there are also others-originated elements in the morphemic and sense systems of new words;(2) Variation can be seen in the morpheme,formation,building and sense of new words in Huayu regions,besides individuals of new words;(3) Aggregation of current new words and compound words with one common morpheme and a same construction,together with the aggregation of synonyms and that of different senses in polysemies,reflect the relevance of the systems of new words in Huayu regions in their variation;(4) Regular participation of hinting sense of a formation element in forming and building new words is an important way of producing new sense of morpheme,and an important reason for the current emergence of words with more than one new senses;(5) Compared with ordinary words,the productivity of ways of word formation in forming new words both in general and of a particular class will change and new ways of word formation appear in Huayu regions;(6) The semantic collocation of the verbal morpheme of new verbs in a phrase has a great influence on the location of its structural center,and the complex syntactic behaviors of new verbs are related to the different processes of argument integration;(7) The processes of building new words with the same meaning differ in levels of approaches to motivation cognition,perspectives of motivation cognition,morpheme motivation and morpheme expression,etc.;(8) The lexical interaction in Huayu regions results in lexical subsystem intersections of current new words across two,three and four regions.
本文的主要结论是:(1)各华语区新词均可分为"自源新词"和"他源新词"两大类,其中的新生词和传承词分属"绝对新词"和"相对新词",新词语的词素、词义系统中也含有他源成分;(2)除词语个体外,华语区新词在词素、构词、造词、词义等方面均体现了某种程度的变异:(3)通用词语聚合、同素同构词聚合、同义异形词聚合与一词多义聚合集中反映了各华语区新词语系统在变异中的关联;(4)构词单位经常提示词义参与构造新词是产生新语素义的重要途径,也是当代多新义词现象的重要成因;(5)相对于一般词语,构词方式在新词语中的总能产性和在某一词类中所体现的能产性都有所变化,华语区也产生了新的构词方式;(6)新动词的动素在短语中的语义搭配对结构核心的位置有很大影响,新动词的复杂句法表现与不同的论元整合过程有关;(7)同义新词造词过程的差异包括理据认知途径、理据认知角度、词素理据和词素表达等不同层面;(8)华语区的词汇互动形成了双区、三区和四区通用新词等词汇子系统交集,作为华语核心,普通话所含纳的通用词语多于各区域变体。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力