句法
- 与 句法 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
It provides syntax highlighter for many common languages and more canbe added using the built in language editor.
提供句法轮廓色用于许多公用语言和更多能够被加使用集成的语言编辑。
-
The syntactic study,on the basis of our predecessors achievements,is to analyze the alignment of "geng",while the semantic study,from the respect of informatics,is to analyze its function of copy ing information,including homogeny copy ,antagonism copy and compensation copy .
句法平面是在前人的基础上分析"更"的组合;语义平面则从信息论的角度分析"更"具有部分性拷贝信息的功能,包括同质性拷贝、补充性拷贝、对立性拷贝三种情况。
-
This paper systematically summarizes the ambiguity phenomena of Chinese (grammatical category ambiguity and homonymous Colligation) from the viewpoint of computational linguistics, does some further studies on it, and puts forward the appropriate solving strategies for both problems in Connection with automatic syntactic analysis of Chinese.
本文从计算语言的角度,系统地总结了汉语中的歧义现象——兼类词和同形词类组,对之进行了比较深入的研究,并且结合汉语自动句法分析,给出了相应的处理策略。
-
Experimental evidence indicates that such a data structure and search algorithm makes it possible for Matlink MT system to perform morphological analysis and generation of the target language more quickly and more effectively than traditional RBMT method of application of multiple machine dictionaries conventionally including main dictionary,phrase dictionary,homonymy and polysemy dictionary and structure dictionary.
正如专家所指出的,机器翻译归根到底是一个语言学问题,这一点应成为人们的共识[1 ] 。机译词典是机器翻译系统的基础资源,是词法分析、句法分析和目标语言生成的依据,机译词典与传统词典在所含内容、信息的组织方式、表示方式等方面都有着很大的差异。
-
The Extensible HyperText Markup Language, or XHTML, is a markup language that has the same depth of expression as HTML, but also conforms to XML syntax.
可伸的HyperText提价语言或者XHTML是一种提价语言,其有同样的作为HTML表达的深度但是也遵从XML句法的。
-
Syntactically speaking, Chinese is a paratactic, personal, topic-prominent and dynamic language while English is strikingly different for being hypotactic, impersonal, subject-prominent and static.
从句法的角度来看,汉语是一种重意合,讲究人称搭配,以主题为重心的动态语言,而英语是一门在很大程度上区别于汉语的语言,它重形合,句子一般以主语为重心,词汇也多采用静态的名词和介词,对人称搭配也没有汉语来得严格。
-
Mitchell was principally concerned with 'forms of language' and saw idiomatic expression and other collocations reflecting the 'on-going' nature of language. Sinclair extended the notion of collocation into the idiom principle and prophesied that 'the traditional domain of syntax would be invaded by lexical hordes'.
Sinclair将这些搭配这种语言现象扩展到"习语原则"这一语言使用的基本组织形式,并且预言随着语料库语言学从词汇着手研究语言这一方法的发展,传统的句法研究的领地将会被词汇研究这支游牧部落所占领。
-
The lexical method overcomes the weakness of POS dependencies in the past work; meanwhile the governing degree of words is helpful to distinguish the syntactic structures so some ill-formed structures are avoided.
词汇化方法有效地弥补了以前工作中词性信息的粒度过粗问题。同时,词汇支配度增强了对句法结构的识别,有效地避免了非法结构的生成。
-
The main discrepancy between Chinese and western aesthetics refers to " implicitness " in Chinese aesthetics and "explicitness" in western aesthetics.
从语汇、句法和语篇三个层面来分析林语堂英译作品《浮生六记》中的隐性与显性现象,指出译者在汉英翻译实务中要重视言简意赅及衔接连贯手段的合理使用。
-
Linguistics Relating to or being a language, such as Latin or Russian, that uses inflectional affixes to express syntactic relationships.
综合型的:关于或属于用屈折变化的词缀来表达句法关系的语言的,如拉丁或俄语
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力