英语人>网络例句>叠音 相关的搜索结果
网络例句

叠音

与 叠音 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

In these portion,the article begins the study of tone sandhi from the point view of two-character phrases and three-character phrases,which is also the focus and difficult point as well.On the basis of substantial materials of Dingzhou dialect,the author elaborates its rules and principles of tone sandhi of the general phrases and those with light tones,and reiterative location.the author puts his views as follows: 1.The rules of tone sandhi of two- character phrase are simple and unitive. 2.The complex of the phrase with light tones lies in the combination of the first tone and light tone.In the case,there are two different pronunciations in Dingzhou dialect.The author guesses it is the coexist of ancient pronunciations and common spoken Chinese. 3.The tone sandhi of general three-character phrases on the basis of the rules of that of two- character phrases,using the grammar structure of the three-character phrases as the restricted conduction,which function jointly. 4.The rules of tone sandhi of three- character phrases with light tones are restricted only by that of the two- character phrases with light tones and thus are foreign to grammar structure. 5.The tone sandhi of the words with reiterative location has their own system.

这两章中,作者采用直接调查法,社会语言学方法分别从一般字组、含轻声字组和叠音词字组三个方面对定州方言连读变调进行详尽地描写,文章中既有对连读变调的共时性描写,也有对连读变调历时性推测,总的来讲笔者认为定州方言变调具有一定的系统性,主要表现在以下几个方面:两字组连读变调规律简单统一,含轻声字两字组内部规律较为复杂,但是具有很强的一致性;定州方言含轻声两字组变调的复杂性主要表现在阴平+轻声的组合中,在这种情况下,定州方言有两种读音方式,推测它是语音存古现象和普通话语音并存的结果;一般三字组连读变调以两字组连读变调规律为基础,以三字组的语法结构为制约条件,二者共同发生作用;轻声三字组变调规律只受轻声两字组变调规律的制约,与语法结构无关;叠音词的变调规律自成系统。

The error patterns of geminate word used by children of different ages are described as well.

不同年龄儿童使用的错误的叠音词形式也在本文中详细描述。

Later, assimilation, geminate word and tone sandhi are studied at the word tier.

此后,我们研究了词层的同化错误、叠音词和连读变调。

Especially, the reiterative locution like "迢迢","皎皎","纤纤","扎扎","盈盈" and "脉脉" show so much of the charm of Chinese language even to present people.

尤其是"迢迢","皎皎","纤纤","扎扎","盈盈","脉脉"这些叠音词的运用,充分展示了汉语的美,至今为人们奉为典范。

There is one kind of adjectives in modern Chinese which can express the meaning vividly and is full of the sense of visual. These adjectives describe properties of things concretely in the forms of reduplication. They are the means of expressing vivid characteristics of Chinese and represent the unique trait of Chinese characters.

现代汉语中,有一类表意生动而富有形象感的形容词,它们以叠音形式对事物的性状进行具体的描摹,是表现汉语形象色彩的一种手段,成为词汇的一种民族特色,而ABB式形容词就是其中的典型代表。

In this part, there is a reasonable explanation to the definition of the reiterative by way of contrast,summary,accounting etc,and the writer has studied reiterative"s category, parts of speech, the function and so on, also made a research of reiterative"s features in HeLin YuLu systematically in an all-round way.

在这一部分对叠音词的定义作了合理的阐释,运用比较、归纳、统计等方法,分析了它的类别、词性、作用等,全面系统地研究了叠音词在《鹤林玉露》中的特点。

Each of the Friendlies has a rhyming two-syllable name------a traditional way of expressing affection for children in China.

每个娃娃都有一个琅琅上口的名字,在中国叠音名字是对孩子表达喜爱的一种传统方式。

Each of Fuwa has a rhyming two-syllable name -- a traditional way of expressing affection for children in China.

每个福娃都有一个押韵的叠音名字--这是中国一种传统的表达对孩子的喜爱方式。

In modern chinese phonetics, tone sandhi of reduplicated adjectives, which is due to the influence of Beijing dialect, is often taught as an important sound change pattern.

在现代汉语语音教学中,叠音形容词变调常作为一条重要的音变规律提出。

In the sense of word building, by starting from analyzing the interior morphemic meaning and then conducting quantitative analysis of AABB forms of different parts of speech, an conclusion is drawn: in the word building sense, AABB1 occupies a majority of AABB forms; other AABB1 forms share similar grammatical functions, and at the same time they keep the characteristics of the morphemic components.

这里既有单音节语素重叠后再加上另一个单音语素的重叠而构成的AABB_1式,也有两个双音节叠音语素的并列,同时还应包括AABB_1是一个语素的情况。

第1/2页 1 2 > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力