发音不清的
- 与 发音不清的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
They even speak with a lisping accent similar to that of their neighbours in the Spanish town of La Línea de la Concepción.
他们的发音甚至都跟邻近的西班牙的拉利内阿市的人相似,都带着那么一股口齿不清似的发音。
-
The base of the tongue is too long, first of all, will affect the child's pronunciation, resulting in some confusion between the words made with retroflex; followed, particularly infants, the base of the tongue is too long, the next sticky palate, parents do not know the sound of children gland development, and small children time to practice speaking postponed, is not conducive to child growth and development of political parties.
舌根过长,首先会影响孩子的发音,造成有些词语发间不清,带有舌音;其次,特别是婴儿,舌根过长,粘在下腭,父母无法知道小孩的音腺发育情况,且小孩子练习说话的时间推迟,不利于孩子的政党生长发育。
-
The most attractive phenomenon we put forward as our hypothesis, is that JPL utilize FO to realize Chinese feature besides VOT, that's to say, low FO corresponds to unaspirated consonants and high FO corresponds to aspirated consonants when Chinese unaspirated and aspirated opposition is substituted by Japanese voiced and voiceless opposition.
最重要是,通过感知和发音实验的结果,我们提出有关日本学习者习得汉语特征的假设,即,除了VOT,日本学习者还会调用F0信息来表征汉语特征——用母语的清浊对立替代汉语的送气对立,以较低的F0与不送气音相对应,以较高的F0与送气音相对应。
-
The Fore called the condition "kuru", which means shaking or shivering, and they knew its 16-month progression well: tremor s and an unsteady gait, followed by slurred speech, joyless laughter and, finally, stupor and death
弗尔人很清楚这种病的发展过程是16个月:发抖和不稳定的步履,接着说话发音不清,无缘无故地大笑,最后昏迷,直至死亡。
-
The Fore called the condition "kuru", which means shaking or shivering, and they knew its 16-month progression well: tremors and an unsteady gait, followed by slur red speech, joyless laughter and, finally, stupor and death
弗尔人很清楚这种病的发展过程是16个月:发抖和不稳定的步履,接着说话发音不清,无缘无故地大笑,最后昏迷,直至死亡。
-
Ol Ximenez Vargas," she begins, spinning a fascinating yarn of 1960 New York involving a Greek Orthodox priest particularly friendly with dancers, a Lebanese-Greek nightclub owner with a heavy accent, the long standing phonetic confusion between ballet and belly, and the need for a job --"to eat.
ol Ximenez Vargas 里的Flamenco 舞蹈员,&他开始叙述1960年纽约的迷人故事,有关一位与舞蹈员非常友好,又有着重口音的黎巴嫩-希腊夜总会老板,一位传统希腊教士,一份工作,该工作长期被人在&ballet芭蕾&和&belly肚皮&的发音上混淆不清,属于急需&填饱肚子类型。
-
Lacunar infarction in patients with hypertension is also common cerebrovascular disease, clinical manifestations of light, many people without clinical symptoms, and in nuclear magnetic resonance, CT examination or autopsy, was found when more specific clinical symptoms are: a simple movement obstacles, mild hemiplegia, aphasia or without sensory disturbance; pure sensory disturbance, migraine paresthesia or loss of body; dysphonia - clumsy hand syndrome, manifested as paresis and paralysis of tongue, speaking clearly, swallowing difficulties, fine motor hand and foot less flexible; ataxia and hemiparesis, inability to break limbs and lower limbs than upper limbs, uncoordinated movements, these symptoms often disappear in two weeks.
腔隙性脑梗塞也是高血压患者中常见的脑血管病,临床表现较轻,很多人无临床症状,而在核磁共振,CT检查或尸体解剖时才被发现,较为特殊的临床症状有:单纯运动障碍、轻度偏瘫,不伴失语或感觉障碍;单纯感觉障碍、偏身感觉异常或丧失;发音障碍-手笨拙综合征,表现为轻瘫和舌瘫、说话不清、吞咽困难、手脚精细运动欠灵活;共济失调性轻偏瘫,肢休无力、下肢重于上肢,运动不协调,这些症状常可在2周内消失。
-
Some teachers are not allowed to pronunciation, and even , pronunciation of都弄site are not allowed to, so read ambiguous word, the students make it difficult to identify; read the sentence at the time NOT a very good grasp because of assimilation, synthesis, weakening, Tone, accent and blasting method of pronunciation, but also appears to lack ping, stiff incoherent.
一些教师发音不准,连,的发音部位都弄不准,因而读单词时含糊不清,弄的学生难以辨别;在读句子的时候,由于没有很好的把握同化,合成,弱化,连读,重音,爆破等的发音方法,更是显得平乏,呆板不连贯。
-
International Phonetic Alphabet to master pronunciation of English not good, hard American accent or English accent. 3 unfamiliar grammar structures, do not know how the combination of the laws of English sentences. 4 a lack of listening skills and do not know how to listen to only the most effective. 5 the lack of positive and effective English thinking, do not understand the use of Chinese thinking on the English-speaking听说读写译especially great to hear a negative transfer effect. 6 psychological barriers exist, do not know the owner of that happy state of good full confidence and strong desire to make listening better listening comprehension.
对英语国际音标发音掌握不好,分不清美国口音还是英国口音。3语法结构不熟,不懂得英语句子的组合规律。4听力技巧缺乏,不懂的如何听才最有效。5缺乏积极有效的英语思维,不懂的运用汉语思维会对英语的听说读写译特别是听的产生很大的负迁移的效应。6存在心理障碍,不懂的拥有愉快的心情,良好的状态充分的自信和强烈的听音欲望会使听力理解的效果更好。
- 推荐网络例句
-
On the other hand, the more important thing is because the urban housing is a kind of heterogeneity products.
另一方面,更重要的是由于城市住房是一种异质性产品。
-
Climate histogram is the fall that collects place measure calm value, cent serves as cross axle for a few equal interval, the area that the frequency that the value appears according to place is accumulated and becomes will be determined inside each interval, discharge the graph that rise with post, also be called histogram.
气候直方图是将所收集的降水量测定值,分为几个相等的区间作为横轴,并将各区间内所测定值依所出现的次数累积而成的面积,用柱子排起来的图形,也叫做柱状图。
-
You rap, you know we are not so good at rapping, huh?
你唱吧,你也知道我们并不那么擅长说唱,对吧?