双语的
- 与 双语的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Thus, the government and all the races whose core language and culture rights are being challenged, must act together to support a fair Bilingual Policy and reject any open or hidden form of English assimilation policy or Anglicization tactics.
因此,代表各族利益的政府,以及核心的语文及文化权益受到挑战的各族人民,必须一起行动,支持一个公平的双语政策,以及拒绝任何公开或隐藏形式的英语同化政策或英语化策略。
-
Analyzing the cultivated purposes of pharmaceutical engineering and combining the practice in pharmacology teaching, we expounded the view of universal relations, and discussed the possible methods for flow chard, contrast teaching, bilingual teaching and the application of modern educational technology in teaching.
在分析制药工程专业培养目标的基础上,结合药理学课程教学实践,阐述了普遍联系的观点在教学中的运用,探讨了流程图法、对比教学法、双语教学及现代教育技术的应用等教学方法对提高药理学课程教学效果的作用。
-
Webber some questions about university ideas, higher education evaluation, international academic exchanges and foreign language learning, Prof. Webber answered respectively. On the second day, Prof. Webber swapped his views on the Canadian education, society, economy and diplomacy with the teachers and students of History and Sociology Department of Zhangzhou Normal University on a conversazione.
随后,同学们就加拿大研究生就业、英法双语教学、社区学院和大学的区别、加拿大大学数据资源的利用、加拿大教育对本国经济的贡献、加拿大教育理念、加拿大少数民族接受高等教育的平等权、"平静革命"中魁北克教育改革等问题和韦伯教授进行了探讨,韦伯教授认真回答了同学们的提问。
-
The paper introduces the Points of Knowledge Inaugurated on the contribution of 《Groundwork of ZiBenWei and Chinese Information Processing》,namely: the Definiens and Taxonomy of Information,and that of Intelligence, the Rationale on Chinese, the Principle of Memory Coordinated Bilingually in Cognitive Psychology, the Principle Restricted on the Formal Theory, the Principle on Logic with Bit-List Tool,the Universal Arithmetic and Measure for language and knowledge,the Producing Teaching cooperated with the training system as Man-Com-Net, the Integrative[1] Management (of knowledge, information and data).
本文介绍《字本位与中文信息处理的基础》[3]贡献的十个知识创新点,即:信息和智的本质定义及基本分类,汉语及中文的基本原理,认知心理学双语协同存储原理,形式理论的受限原理,序位逻辑原理及工具,语言和知识的通用算法和量具,生产式教学及协同智能训练体系,(产、学、研、教、用、算)一体化管理。
-
The paper introduces the Points of Knowledge Inaugurated on the contribution of 《Groundwork of ZiBenWei and Chinese Information Processing》,namely: the Definiens and Taxonomy of Information,and that of Intelligence, the Rationale on Chinese, the Principle of Memory Coordinated Bilingually in Cognitive Psychology, the Principle Restricted on the Formal Theory, the Principle on Logic with Bit-List Tool,the Universal Arithmetic and Measure for language and knowledge,the Producing Teaching cooperated with the training system as Man-Com-Net, the Integrative Management (of knowledge, information and data).
本文介绍《字本位与中文信息处理的基础》贡献的十个知识创新点,即:信息和智的本质定义及基本分类,汉语及中文的基本原理,认知心理学双语协同存储原理,形式理论的受限原理,序位逻辑原理及工具,语言和知识的通用计算方法和量具,生产式教学及协同智能训练体系,(产、学、研、教、用、算)一体化管理。
-
Emphasized contents of the course Dendrology include theories tree classification and relative systems, identification of important families and the their representatives in genus or species level.
本课程的重点是树木分类的有关理论、植物分类系统和具有重要科学意义和经济价值的科、属、种的识别。对实行双语教学的班级,要求同时掌握植物形态相关术语的英文名称。
-
It seemed thatthere was no significant difference between these two conditions.The brainmechanism of translation was investigated in Experiment 4.It was found that thecommon brain areas activated by the conversion from Chinese to English and thatfrom English to Chinese were the left gyrus frontalis medius and the gyrus fusiformis.
实验4考察了双语词汇的知觉表征之间进行转换的脑机制,发现中→英转换和英→中转换在脑区激活模式上存在差异,前者最大的激活区在额叶,包括双侧的额中回和左侧额下回,而后者最大的激活区在颞叶的颞中回中后部。
-
He masters in Chinese language and can use Chinese language and language inKazakhstan to carry on literature creations in the meantime, It obtains with the novel ofChinese language creations with the our country coetaneous and excellent equalstrength achievement of the Chinese language writer and the position, is the bilingualwriter of the national minority that the junior high school state language altar has resultsto show a merit in 80s last century.
他精通汉语,能用汉语和哈萨克语同时进行文学创作,其用汉语创作的小说取得了与我国同时代的优秀汉语作家旗鼓相当的成就和地位,是上个世纪80年代初中国文坛卓有成绩的少数民族用双语创作的作家。
-
See "cha-line Dictionary" provides a free hand to someone on the interpretation of one thing in English English, let go and let someone on the English translation of the English language is one thing, let go and let someone on the pronunciation of one thing, let go and let someone bilingual listen dry one thing, look up English ...
查看"查查在线词典"提供的放手让某人干一件事的英语英文解释、放手让某人干一件事的英语英文翻译、放手让某人干一件事的发音、放手让某人干一件事的双语例句、查查英语。。。
-
As a student majoring at bilingual broadcasting, I will talk about the experience of learning English pronunciation and conclude the reasons for mispronunciation and provide some useful methods based on the easily-made mistakes of Chinese students.
作为一名英汉双语播音主持专业的学生,本文作者就从专业学习的角度出发,来谈一下英语语音学习的经验和感受。具体来说,作者从中国学生易出错误的问题音入手,总结出错误发音的原因以及纠正错误发音的方法。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力