又一个
- 与 又一个 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
In Chapter 4, in the above system, the definitions of sensitive dependence on initial value, strong sensitive dependence on initial value and chaos set of a sequence of maps are put forward; Meanwhile, sensitive dependence on initial value of a sequence of maps is promited, and the concept of N - sensitive factor is also proposed; That at the local connected space λ_2/(N-1) is a N—sensitive factor, and a chaotic map containing strong sensitive dependence on initial value of a sequence of maps is proved.
第四章,在上述系统中给出了一列映射的初值敏感依赖、初值强敏感依赖和混沌集的定义;同时又对一列映射的初值敏感依赖进行了推广,提出了该系统下一个N-敏感系数的概念:证明了在局部连通空间中λ_2/N-1是系统的一个N-敏感系数;又证明了一列映射的混沌集蕴涵一列映射对初始条件具有强敏感依赖性。
-
Confidence and vanity, extreme and contumacy, brave speech and action, grit both made him always as a young man, which made him a lead of new culture campaign and CPC; also doomed him always as a opposition, which made him to be rejected from all politic force and backed out politics at last.
自信自负、偏激倔强、敢说敢为、义无反顾的个性既决定了他是一个永远的新青年,这使他成为新文化运动的旗手和中国共产党的创始人;又注定了他是一个终身的反对派,这又使他遭到各方政治势力的排斥,最终见逐于政坛。
-
Being a microcosm himself, he discovers — and it is a true discovery, and he is the man to make it — that the world has been eating green apples; to his eyes, in fact, the globe itself is a great green apple, which there is danger awful to think of that the children of men will nibble before it is ripe; and straightway his drastic philanthropy seeks out the Esquimaux (16) and the Patagonian,(17) and embraces the populous Indian and Chinese villages; and thus, by a few years of philanthropic activity, the powers in the meanwhile using him for their own ends, no doubt, he cures himself of his dyspepsia, the globe acquires a faint blush on one or both of its cheeks, as if it were beginning to be ripe, and life loses its crudity and is once more sweet and wholesome to live.
他是大千世界里的一个缩影,他发现,这是一个真正的发现,而且是他发现的,——世界在吃着青苹果;在他的眼中,地球本身便是一只庞大的青苹果,想起来这却很可怕,人类的孩子如果在苹果还没有成熟的时候就去噬食它,那是很危险的;可是他那狂暴的慈善事业使他径直去找了爱斯基摩人、巴塔哥尼亚人,还拥抱了人口众多的印度和中国的村落;就这样由于他几年的慈善活动,有权有势者还利用了他来达到他们的目的,无疑他治好了自己的消化不良症,地球的一颊或双颊也染上了红晕,好像它开始成熟起来了,而生命也失去了它的粗野,再一次变得又新鲜又健康,更值得生活了。
-
A born teacher, she thought she could turn a deaf-blind person into a useful human being.
她生来就是当教师的,她认为她可以把一个又聋又瞎的人变成一个有用的人。
-
A born teacher (=As she was a born teacher), she dreamed of turning a deaf-blind creature into a useful human being.
她是一位天生的老师,向往着把一个又聋又瞎的人变成一个有用人才。
-
There she is on the wall, a frail, timid thing of twelve or thirteen clinging to the arm of a dotard.
她也在墙上的照片上,一个十二三岁;又瘦又羞怯的小姑娘,拉着一个糊涂老头的胳膊。
-
He forgot Anshy,but every day ,when he walked though a fast restarant which had many rubbish,he would stop and put a few coins on a begger woman who is old and dull-witted ,with stench full of her body.
他忘记了安心,只是每天经过一个有很多垃圾的快餐厅时,他就会停下脚步,把几块零钱塞到一个又老又呆,浑身散发着恶臭的乞丐婆身上。
-
He has developed a pathological fear for the exterior, to the point of limiting his contacts to only two people: the owner of the house, for whom he has a feeling of deep gratitude and respect that is translated into obedience; and Lupe, a friend, a confident and a lover.
他对外界抱有一种病态的恐惧,甚至只和两个人保持联络。一个是这座房子的主人,贝托对他又感激又尊重,因而对其唯命是从;另一个是他非常信任的朋友鲁贝。
-
A Little Boy How I never could be tired with roaming about that huge mansion, with its vast empty rooms, with their worn-out hangings, fluttering tapestry, and carved oaken panels, with the gilding almost rubbed out---sometimes in the spacious old-fashioned gardens, which I had almost to myself, unless when now and then a solitary gardening man would cross me---and how the nectarines and peaches hung upon the walls, without my ever offering to pluck them, because they were forbidden fruit, unless now and then,---and because I had more pleasure in strolling about among the old melancholy-looking yew-trees, or the firs, and picking up the red berries, and the fir-apples, which were good for nothing but to look at ---or in lying about upon the fresh grass, with all the fine garden smells around me---or basking in the orangery, till I could almost fancy myself ripening too along with the oranges and the limes in that grateful warmth-or in watching the dace that darted to and Fro in the fish-pond, at the bottom of the garden, with here and there a great sulky pike hanging midway down the water in silent state, as if it mocked at their impertinent friskiness,---I had more pleasure in these busy-idle diversions than in all the sweet flavors of peaches, nectarines, oranges, and such like common baits of children.
tapestry绣帷;挂毯 nectarine油桃 gilding镀金 pluck 采,摘,拔 fir-apples:枞树的一种圆锥形果实 dace鲦鱼 dart猛冲,飞奔 impertinent不切题的一个小男孩查尔斯·兰姆我在那所很大很大的宅院里满世界地跑,从来不知什么是疲倦:那里有许许多多又大又空的房间和破破烂烂的帷帐,墙上的幔子还随风飘动,橡木雕花嵌板上的金粉却已剥落了——我常常到那座古老的大花园里去玩,那花园简直叫我一个人独占了,偶尔才碰上一个孤零零的老园丁——那园子里,油桃和桃子垂在墙头上,我根本不去碰它,因为那是禁果,除非偶然一回两回——因为,我更高兴在那些带着忧郁神情的老水松树或者枞树之间跑来跑去,从地上捡那么几颗红浆果,几只枞果,而那些枞果只能看,不能吃——有时候,我随便躺在嫩草地上,让自己完全沉浸在满园子的芳香之中——要不然,我就在桔子园里晒太阳,晒得暖洋洋的,一边想象自己跟那些桔子、好些菩提树一同成熟起来——再不然,我就到花园深处,看那些鲦鱼在鱼池里穿梭般游来游去,不定在哪里还会发现一条很大的梭子鱼冷冷落落地停在深水之间,一动不动,好象对于那些小鱼们的轻狂样儿暗中表示鄙夷,——我喜欢的是诸如此类无事忙的消遣,而对于象桃子呀,油桃呀,桔子呀等等这些普通的小孩子们的诱饵,碰也不去碰它。
-
It's easy to hate Josef, but he's also impossible to resist.Henry Fitzroy, Blood Ties
这是一个让人又爱又恨的角色,看似漠视生命,结果发觉最深情的一个居然是他。
- 推荐网络例句
-
According to the clear water experiment, aeration performance of the new equipment is good with high total oxygen transfer coefficient and oxygen utilization ratio.
曝气设备的动力效率在叶轮转速为120rpm~150rpm时取得最大值,此时氧利用率和充氧能力也具有较高值。
-
The environmental stability of that world - including its crushing pressures and icy darkness - means that some of its most famous inhabitants have survived for eons as evolutionary throwbacks, their bodies undergoing little change.
稳定的海底环境─包括能把人压扁的压力和冰冷的黑暗─意谓海底某些最知名的栖居生物已以演化返祖的样态活了万世,形体几无变化。
-
When I was in school, the rabbi explained everythingin the Bible two different ways.
当我上学的时候,老师解释《圣经》用两种不同的方法。