原文的
- 与 原文的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Tang Xuan category that "both the demand for real, but also have to Yu vulgar"; Qing Yan Fu Translations think should focus on holding "Faithfulness, Expressiveness and Elegance" Translate words principle; translator Fu Lei Translation should emphasize the pursuit of "spirit likeness"; Translate to English scholars Tytler should be loyal to the original style, the thrust and writing practices; well-known scholar Eugene Nida Translation summarized a "dynamic reciprocity" Translation standards ...... and so the discussion
唐朝的玄类认为"既需求真,又须喻俗";清朝的严复认为翻译应注重持"信、达、雅"三字翻译原则;翻译家傅雷强调翻译应追求"神似";英国学者泰特勒提出翻译应忠于原文风格、主旨和写作手法;著名翻译学者尤金·奈达总结出了"动态对等"的翻译标准……诸如此类的讨论
-
Tang Xuan category that "both the demand for real, but also have to Yu vulgar"; Qing Yan Fu Translations think should focus on holding "Faithfulness, Expressiveness and Elegance" Translate words principle; translator Fu Lei Translation should emphasize the pursuit of "spirit likeness"; Translate to English scholars Tytler should be loyal to the original style, the thrust and writing practices; well-known scholar Eugene Nida Translation summarized a "dynamic reciprocity" Translation standards ......
唐朝的玄类认为"既需求真,又须喻俗";清朝的严复认为翻译应注重持"信、达、雅"三字翻译原则;翻译家傅雷强调翻译应追求"神似";英国学者泰特勒提出翻译应忠于原文风格、主旨和写作手法;著名翻译学者尤金·奈达总结出了"动态对等"的翻译标准……诸如此类的讨论沿袭了上千年,新观点层出不穷。
-
The last in the group of the four great uncial manuscripts of the Greek Bible, received its name from the treatises of St.
最近在该组中的4个大uncial手稿的希腊语圣经,收到它的名字从论文的圣ephraem叙利亚,其中书面超过原文。
-
We would like to stress that such dogs, untrained and unexercised, WILL be a huge problem for their owners, becoming destructive, unmanageable, and in many cases escape artists.
需要强调的是,未经过训练的狗会给他的主人带来麻烦,表现为破坏性强、难以驯服,有时还会逃跑(原文是说逃跑的艺术家,哪位专家懂得哩语,请指教)。
-
You shall not bring the hire of a harlot or the wages of a dog into the house of the Lord your God for any votive offering, for both of these are an abomination to the Lord your God.
申23:18娼妓所得的钱、或娈童〔原文作狗〕所得的价、你不可带入耶和华你神的殿还愿。因为这两样都是耶和华你神所憎恶的。
-
My biggest jobs of translation have been Molière's comedies, and since Molière's language is clear and timeless, I have not had to wrestle with any temptation to "update" or vulgarize or explain.
我做过的翻译项目最大的是莫里哀的喜剧。莫里哀的语言明白易懂,很少时代色彩,我也就用不着为试图"更新"、俗化或解释原文而挣扎。
-
Likewise, ye hu***ands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.
3:7 你们作丈夫的,也要按情理和妻子同住。因他比你软弱(比你软弱原文是软弱的器皿),与你一同承受生命之恩的,所以要敬重他。这样便叫你们的祷告没有阻碍。
-
He now works with his fellows Akali and Kennen to enforce the balance of Valoran.
现在,慎与他的伙伴艾卡利(NM注:原文Akali,感觉是あかり,灯的意思)和凯南(Kennen,暂没找到有关的日语词)一起,为了瓦罗兰的平衡而工作。
-
You, an octopus, and an Alpha Centaurian could all be in pain despite your very different physiologies (pretend that Alpha Centaurians have a silicon-based 'biology').
你,一只章鱼,孙悟空,尽管你们有不同的生理学,但都会疼。(孙悟空是生物学上石头的『按原文,是说的一只硅基的生物。』)。
-
Surely it should be obvious to the dimmest executive that trust, that most valuable of economic assets, is easily destroyed and hugely expensive to restore - and that few things are more likely to destroy trust than a company letting sensitive
根据第二段,某些组织检查他们自身的系统是为了什么根据题干中的&find out&定位到原文第二段的末句中&in search of potential vulnerabilities&即为了寻找潜在的薄弱环节。
- 推荐网络例句
-
However, as the name(read-only memory)implies, CD disks cannot be written onorchanged in any way.
然而,正如其名字所指出的那样,CD盘不能写,也不能用任何方式改变其内容。
-
Galvanizes steel pallet is mainly export which suits standard packing of European Union, the North America. galvanizes steel pallet is suitable to heavy rack. Pallet surface can design plate type, corrugated and the gap form, satisfies the different requirements.
镀锌钢托盘多用于出口,替代木托盘,免薰蒸,符合欧盟、北美各国对出口货物包装材料的法令要求;喷涂钢托盘适用于重载上货架之用,托盘表面根据需要制作成平板状、波纹状及间隔形式,满足不同的使用要求。
-
A single payment file can be uploaded from an ERP system to effect all pan-China RMB payments and overseas payments in all currencies.
付款指令文件可从您的 ERP 系统上传到我们的电子银行系统来只是国内及对海外各种币种付款。