原文
- 与 原文 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Originally, this was Pidgin English meaning "on sale" in Shanghai dialect.
最初这个词是从英文过来的上海话外来语,原文是&on sale&。
-
These trends suggest difficulties for any international regime that does not include at 1east some social welfarist elements and a recognition of national diversity.
这些趋势揭示了任何一个不包含至少一些社会福利因素和对民族多样化认可的国际政权的难处。注:原文应该是&at least&而不是&at 1east &
-
However, it is a relief to her mother, and just about everyone else, that she is just as weirded out as everyone else by her father and Gai-ojisan's 'youthfulness'.
这个,这个,原文就是这样的啊,偶不负责任——翻译==〗但是,继承了老妈的传统,和其他人一样,她也对李跟凯的&青春&感觉很&汗&
-
Set thee up waymarks, make thee high heaps: set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
31:21 以色列民哪、〔民原文作处女〕你当为自己设立指路碑、竖起引路柱、你要留心向大路、就是你所去的原路。你当回转、回转到你这些城邑。
-
The exasperations of this crowd which suffers and bleeds, its violences contrary to all sense, directed against the principles which are its life, its masterful deeds against the right, are its popular coups d'etat and should be repressed.
罗马的恶习,世界的法律,原文为拉丁文 Fex urbis,lex orbis。那些吃苦流血的群众的激怒,违反他们视作生命原则的蛮横作风以及侵犯人权的暴行,这些都使民众起来搞政变,是应当制止的。
-
The loss will be paid by the violators.
Shall be的意思是应该,而原文要表达的意思是必须。
-
Thus, data of different vintages may be published in different editions of World Bank publications.
然而,恰恰就在这份年度资料的《用户手册》中,同样,世界银行建议读者不要对不同版本或不同出版物的数据系列做比较,有关说明文字原文是
-
I thought it a chance, i knew i must go its hard to believe i could be so naive sabra girl, flattered but deceived now you just told me that friendship is all im forced to repair the breach in my wall illusions and dream as usual it seems sabra girl, they have been my downfall lonely the life, and dismal the view closed is the road, that leads to you since better cant be, as friends we'll agree
我认为这一个机会,我知道我必须去它很难相信,我就可以如此天真萨布拉的女孩,受宠若惊,但被骗现在,您刚才告诉我,友谊,是所有即使通讯被迫修复违反在我的墙幻想和梦想,一切如常,似乎萨布拉的女孩,他们已让我下台寂寞的生活,和令人沮丧的看法封闭是道,导致您因为不能被更好的,作为朋友,我们会同意(那个,其实你的歌词原文有些地方有些许错误,因此我只能翻译成这样了,真的很不好意思,倘若有不足之处!
-
Firstly, Mark Twains life and literary career are summarized; secondly, a brief survey of the book and its translation history in China are generally stated; at last, the three Chinese versions are introduced with their translators, and the reasons why these versions should be chosen to study out of dozens of translations.
首先,原文作者马克·吐温的生平和文学生涯在本章中得到概述;其次,本章介绍了《哈克贝里·芬历险记》的相关情况及其在中国的翻译情况;最后,本章对这三种译本及其作者进行了介绍,并且论述了本文从众多译本中选择这三种译本进行比较的缘由。
-
The body shapes of tunas, in fact, are nearly ideal from engineering point of view. Most species lack scales over most of the body, making it smooth and slippery. The eyes lie flush with the body and do not produce at all.
而我们都知道在主从句中,从句的代词主语通常指代主句的名词主语,而主句的代词主语通常指代从句的名词主语,因此我们可以初步得出答案为 fins;把fins放回原文利用语法检查,它能够使句子表达通顺,因此可以确定正确答案为fins。
- 推荐网络例句
-
However, as the name(read-only memory)implies, CD disks cannot be written onorchanged in any way.
然而,正如其名字所指出的那样,CD盘不能写,也不能用任何方式改变其内容。
-
Galvanizes steel pallet is mainly export which suits standard packing of European Union, the North America. galvanizes steel pallet is suitable to heavy rack. Pallet surface can design plate type, corrugated and the gap form, satisfies the different requirements.
镀锌钢托盘多用于出口,替代木托盘,免薰蒸,符合欧盟、北美各国对出口货物包装材料的法令要求;喷涂钢托盘适用于重载上货架之用,托盘表面根据需要制作成平板状、波纹状及间隔形式,满足不同的使用要求。
-
A single payment file can be uploaded from an ERP system to effect all pan-China RMB payments and overseas payments in all currencies.
付款指令文件可从您的 ERP 系统上传到我们的电子银行系统来只是国内及对海外各种币种付款。