英语人>网络例句>原文 相关的搜索结果
网络例句

原文

与 原文 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

What it concerns with is not only a deconstructive attitude towards the essentialism and author-centrism of traditional translation study, but also an existentially embodied understanding towards translation, which inherently follows a way of existentialism.

其欲求本身不仅是对本质主义、原文中心论的解构性诠释,还具有一种回归生存本身的存在论诠释,并内在地沿循了一条存在主义的思路。

Pragmatic presupposition determines the choice of information focus and its position in a sentence,organizes the discourse into a coherent whole,concise,clear and smooth,and achieves the expected stylistic effects.in college english teaching,if teachers teach the knowledge about pragmatic presupposition in listening teaching,introduce the frequently-seen patterns of presupposition, increase the presuppositional sensitivity of students to certain words and structures,guide students to use the theory on presuppositional information to make forecasts on base of written listening material,listen purposefully,and get rid of the distraction of the minor and redundant information,the ability of students to obtain major information and linguistic inference will be strengthened and their listening competence will improve remarkably.george yule divided presuppositional triggers into factive presupposition,non-factive presupposition,counter-factive presupposition,existential presupposition,lexical presupposition and structural presupposition.presuppositional triggers are helpful for us to understand the true intention of the speaker or writer.in college english reading teaching,if teachers introduce the discourse organizing function of pragmatic presupposition and the relevant presupposition triggers,and teach students to use these triggers to communicate with the writer,the comprehension competence of students will be greatly enhanced.the essential function of presupposition is to build a framework for the further development of discourse.in college english writing teaching,teachers can use the theory on pragmatic presupposition to construct a handy training program for textual organization,increase the textual coherence, economy and structural perfection of the english writings by students.in college english translation teaching,teachers should focus on developing the pragmatic presuppositional thinking of students,enable them to grasp the presupposed information in source text / speech exactly,understand the original thoroughly,correctly reorganize and reproduce the pragmatic presuppositions in the target language,carry out the functional equivalence in translation and successfully realize the smooth and accurate communication.with the instruction of pragmatic presupposition in college english teaching,the complete understanding and integral acquisition of english and chinese of students will come true.in conclusion,to implement the curriculum requirements for college english teaching promulgated by the ministry of education of china,we should emphasize the instruction of the theory on pragmatic presupposition in college english teaching,carry it through from beginning to end.it's one of the important means to realize the college english teaching reform, improve the effects of college english teaching,strengthenr the practical and integrative language abilities of students,in order to cultivate the compound talents to adapt to the global integration and meet the requirements of the reform and opening in china.

在大学英语教学中,教师将语用预设知识贯穿于听力教学过程中,讲授一些常出现的预设类型,提高学生对一些特定的词语和结构的预设敏感度,引导学生运用预设信息理论对听力文字材料进行预测,有的放矢,排除次要、冗余信息的干扰,增强获取主要信息的能力和语言推理能力,从而提。。。更多高学生的听力理解水平。george yule将预设触发语分为事实预设、非事实预设、反事实预设、存在预设、词汇预设和结构预设,触发语有助于我们在阅读当中理解作者的真正用意。在大学英语阅读教学中,介绍语用预设的语篇组织功能和有关的预设触发语,并利用触发语来与作者进行交流,会极大地提高阅读理解能力。预设的基本功能就是为语篇的进一步发展建立一个框架。利用语用预设理论可以为大学英语写作教学构建一个易于操作的篇章组织训练方法,提高学生英语写作的语篇连贯性,经济性和结构优化。在大学英语翻译教学中,注重培养学生的语用预设思维,准确把握源语的前提信息,透彻理解原文,使语用预设在目的语中正确重组和再现,实现翻译的功能对等,交际的流畅性和准确性,并增强学生对英汉双语的全面性认识和整体性习得。综上所述,为更好地贯彻和实施教育部颁布的《大学英语课程教学要求》,在大学英语教学中重视语用预设理论的传授,使语用预设贯穿于大学英语教学的始终,是实现大学英语教学改革的重要手段,改善大学英语教学效果,增强学生的实用综合语言能力,培养符合全球一体化趋势,适应改革开放要求的复合型人才。

Contrast many Contemporary popular pongs with Chinese classical poetry,we can fand that popular songs inherit classical poetry s fine words and sentences and content in all kinds of respects,then they were received by many people,and spread widely.

通过大量的当代流行歌曲与中国古典诗词原文的对照,可以发现,流行歌曲多方面地继承了古典诗词的优秀词句和意蕴,并因此为广大人群所接受,得以广泛流传;而它对于传统文化的承传发扬之功,也是不能被抹煞的。

A gift that is pale and flamy.

一件礼物,原文多半會是

The fluviatile trees next the shore are the slender eyelashes which fringe it, and the wooded hills and cliffs around are its overhanging brows.

因为新教材中选的是徐迟的译文,我对照原文着重看了看上列的2、,写了一点学习笔记

If you do a 10-player raid with 2 Holy paladins and 1 Resto druid, you should not feel gimped.

好比有一个十人raid中有一个神圣骑(从上下文看应该是原文打错了)和一个恢复德,那么情况很不错。

A glaze is a form of slip that turns to a glasslike finish during high-temperature firing. When a slip was not applied, the vessel was allowed to dry slowly until the external surface was almost like leather in texture.

解析:根据原文的线索追踪,发觉在烘干后到外表呈皮革状的质地,然后用圆石或者类似的物体来打磨成光亮、坚硬的表面,于是答案就是一个&打磨&的过程,答案就是D。

Saint Thomas, Stephen smiling said, whose gorbellied works I enjoy reading in the original, writing of incest from a standpoint different from that of the new Viennese school Mr Magee spoke of, likens it in his wise and curious way to an avarice of the emotions.

341&圣托马斯……&斯蒂芬笑眯眯地说,那部卷帙繁多的书,我是从原文披阅并赞赏的。他是站在不同于马吉先生所提到的新维也纳学派的立场上,来谈乱伦的问题的。他以他持有的睿智而奇待的方法,把乱伦比作在情感方面的贪得无厌。

Even the most exacting players will be satisfied: it combines turn-based card strategy with role-playing elements; and mahjong style combats, though hasteless, are really thrilling.

甚至连最苛刻的玩家都会对这款游戏感到满意:它的翻牌游戏策略中掺入了角色扮演的元素,并且具有麻将战斗的风格,虽然节奏不快(萝卜注:原文haste为古代英语,意思是快,急速,那么hasteless就是不快的意思了),但绝对惊险。

Even the most exacting players will be satisfied: it combines turn-based card strategy with role-playing elements; and mahjong style combats, though hasteless, are really thrilling.

甚至连最苛刻的玩家都会对这款游戏感到满意:它的翻牌游戏策略中掺入了角色扮演的元素,并且具有麻将战斗的风格,虽然节奏不快(注:原文haste为古代英语,意思是快,急速,那么hasteless就是不快的意思了),但绝对惊险。

第48/84页 首页 < ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... > 尾页
推荐网络例句

And Pharaoh spoke to Joseph, saying, Your father and your brothers have come to you.

47:5 法老对约瑟说,你父亲和你弟兄们到你这里来了。

Additionally, the approximate flattening of surface strip using lines linking midpoints on perpendicular lines between geodesic curves and the unconditional extreme value method are discussed.

提出了用测地线方程、曲面上两点间短程线来计算膜结构曲面测地线的方法,同时,采用测地线间垂线的中点连线和用无约束极值法进行空间条状曲面近似展开的分析。

Hey Big Raven, The individual lies dont matter anymore - its ALL a tissue of lies in support of...

嘿大乌鸦,个别谎言的事不要再-其所有的组织的谎言,在支持。