英语人>网络例句>原文 相关的搜索结果
网络例句

原文

与 原文 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Stephen Pfann, a textual scholar and paleographer at the University of the Holy Land in Jerusalem, said he has released a paper claiming the makers of "The Lost Tomb of Jesus" were mistaken when they identified an ancient ossuary from the cave as belonging to the New Testament's Mary Magdalene.

Stephen Pfann,耶路撒冷圣城大学的一个原文的学者和古文书学家,说他已经发表了一个书面的声明说"迷失的基督墓"的拍摄者犯了错误,拍摄者确认一个从山洞里取出来的古代尸骨罐是属于新约中的Mary Magdalene。

After surgery, the distance of the plate from the vertebral body was measured and compared with preoperative osteophyte heights.

术后,测量钢板到椎体的距离并与术前骨赘高度相比较。compared with 楼主没翻译啊,这就和原文很不一样了。

There is nothing mystical or otherworldly about it, no levitation, no out-of-body experience.

有兴趣的同学请查阅原文)。

Then the hand of the Lord was on Elijah, and he girded up his loins and outran Ahab to Jezreel.

王上18:46耶和华的灵〔原文作手〕降在以利亚身上、他就束上腰、奔在亚哈前头、直到耶斯列的城门。

Polution is the price we have to pay for this overpopulated and overindustrialized planet.

原文污染就是我们为这个人口过密,过度工业化的星球所付出的代价。

To add the button to your page, just copy this script into your site's HTML

官方是这样说的,偶的e文不怎么好,就把原文弄过来啦

This distinction is quite necessary to be established, because there are translations of original Pali works into English and other languages.

这种区分很有必要建立因为有作品翻译成英文原文八里等语言。

Yet from the early twentieth century, large plantations of 'Big Mike' proved increasingly fertile ground for a fungal leaf affliction known as Panama disease.

然而从20世纪的一开始,此种香蕉的种植园(原文Big Mike,是Gros Michel这一品种的别称——译者注)就一直是巴拿马病——一种由真菌引起的香蕉叶病的温床。

The author in this paper considers that the coherence is a comprehensive concept, and any concept is just the description from one aspect. This paper carries on the analysis from the perspective of thought pattern at the cognitive level. According to the discussion on Kaplan"s viewpoint and the contrary arguments by the other scholars, the conclusion can be made as the contrastive analysis based on the texts parallel in register tends to be tendentious, sketchy and indefinite, so the contrary examples provided by other scholars illustrate that it is impossible for modern Chinese text structure to be influenced by the traditional text structure of "ba gu wen alluded to by Kaplan. This paper provides contrastive analysis on the basis of texts parallel in translation, which can present the most essential different characteristics of Chinese and English texts, and guide the development of every aspect in the translation process, and help to convey the meaning of source language faithfully as well as to construct the text structure in different ways which possess the characteristics of their own languages.

而本文所讨论的与连贯有关的分析层面属于认知层面中的思维方式角度,文章从中西思维方式差异的对比出发讨论了科技篇章连贯性的差异;对于Kaplan所提出的观点以及其反对者的观点进行讨论,得出结论为:以语域对应材料为基础的连贯性对比导致了Kaplan结论中的倾向性,概括性与模糊性,从而反对其观点的学者可以在中文学生做的英文作文中找出反例并提出了反驳意见,他们认为中文传统思维模式即Kaplan所暗示的八股文结构并不会影响到现代中文学生组织英语篇章结构;而本文以翻译对应语料为基础进行英汉篇章中基本结构的对比,这不同于语域对应材料的对比是以语域一致为基础进行整体篇章的重新组织,因为翻译对应材料的译文不可能出现对原文整体结构的大调整,而只可能体现出篇章中小范围语义结构的基本差异,从而避免了倾向性的观点,可以体现出中西思维方式在篇章组织结构上最基本的差异,本文还总结出翻译中所应注意的两种语言的特点,从而指导翻译过程的各个方面,达到译入语与译出语在意义上的忠实传达与结构上忠于源语特点的效果。

Paraphrase is a good choice to use, because it keeps the original message form.

意译是个不错的选择,因为它能保留原文的意思。

第30/84页 首页 < ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... > 尾页
推荐网络例句

And Pharaoh spoke to Joseph, saying, Your father and your brothers have come to you.

47:5 法老对约瑟说,你父亲和你弟兄们到你这里来了。

Additionally, the approximate flattening of surface strip using lines linking midpoints on perpendicular lines between geodesic curves and the unconditional extreme value method are discussed.

提出了用测地线方程、曲面上两点间短程线来计算膜结构曲面测地线的方法,同时,采用测地线间垂线的中点连线和用无约束极值法进行空间条状曲面近似展开的分析。

Hey Big Raven, The individual lies dont matter anymore - its ALL a tissue of lies in support of...

嘿大乌鸦,个别谎言的事不要再-其所有的组织的谎言,在支持。