原文
- 与 原文 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Supervenience therefore describes a functional dependence: there can be no change in the mental without some change in the physical.
随附性描述了一种功能的依赖:可以在精神上有(原文是没但看起来像应是有?)变化而在物质上没有变化。
-
This means ameliorating an occasional verbal gaucherie and eliminating incongruities that might produce the wrong effect, whether these resulted from over-fidelity to the Chinese text or too free a helping of the riches of the polyglot American tongue.
也就是说,偶尔有些粗糙的文字,他得相帮切磋琢磨一下;遇到某些可能产生不当效困的刺眼之处,也须设法消除——不管这些问题是因为过度忠於中文原文,还是因为太随便的借用了美国语言「大熔炉」里的丰富的辞汇。
-
Eight little Injuns gayest under heav'n, One went to sleep and then there were seven
原文的前半段铺垫非常重要,但第一次阅读时,显得繁杂难以下咽。
-
Based on geodesic distance invariance of nonlinear reduced dimension algorithm source code, the text published...
基于测地距离不变性的非线性降维算法源码,原文发表在2000年的Science杂志上,需要了解具体原理者请先看其论文。
-
I Peter, Chapter 1, verse 13 says,11. gird the loins of your mind.
要约束你们的心,原文是,束上你们心中的
-
(原文 Jinxes go in and out of fashion like everything else.
咒语和别的东西一样,有时时髦有时就不行了。
-
I had another belt not so broad, and fastened in the same manner, which hung over my shoulder; and at the end of it, under my left arm, hung two pouches, both made of goat's-skin too; in one of which hung my powder, in the other my shot: At my back I carried my basket, on my shoulder my gun, and over my head a great clumsy ugly goat-skin umbrella, but which, after all, was the most necessary thing I had about me, next to my gun: As for my face, the colour of it was really not so Moletta-like as one might expect from a man not at all careful of it, and living within nine or ten degrees of the equinox.
另一条皮带斜挂在我的肩膀上,它不那么宽,也是用同样的方法系上的;它的末端,也就是在我左胳膊下,挂着两个袋子,也是羊皮做的,一个装着火药,一个装着子弹。我背上背着筐子,肩上扛着枪,头上撑着一把笨拙丑陋的羊皮大伞。不过这伞毕竟是我随身最需要的东西,仅次于枪。至于我的脸,并不像一个住在赤道九度、十度以内地区不修边幅的穆拉托人(原文为moletta-like)那样黑。
-
Instead of being the Gorgon he had expected, she was young and remarkably pretty.
在英译汉时,增加一些恰当的语气助词可以更好地表达英语原文的含义和修辞色彩。
-
Jia Baoyu tastes some superior tea at Green Bower Hermitage;And Grannie Liu samples the sleeping accommodation at Green Delights.
当然,这样的处理方法是否合适,是否有利于原文文化在译语中的再现,另当别论。
-
In this clip, Randi tests a professional graphologist to determine whether they actually do have the ability to recognize certain traits, or whether their results are determined entirely by chance.
提交的译文是否完全准确地传达了原文信息,没有添加、删减、扭曲、错乱,这是翻译质量的首要衡量标准。表达恰当
- 推荐网络例句
-
However, as the name(read-only memory)implies, CD disks cannot be written onorchanged in any way.
然而,正如其名字所指出的那样,CD盘不能写,也不能用任何方式改变其内容。
-
Galvanizes steel pallet is mainly export which suits standard packing of European Union, the North America. galvanizes steel pallet is suitable to heavy rack. Pallet surface can design plate type, corrugated and the gap form, satisfies the different requirements.
镀锌钢托盘多用于出口,替代木托盘,免薰蒸,符合欧盟、北美各国对出口货物包装材料的法令要求;喷涂钢托盘适用于重载上货架之用,托盘表面根据需要制作成平板状、波纹状及间隔形式,满足不同的使用要求。
-
A single payment file can be uploaded from an ERP system to effect all pan-China RMB payments and overseas payments in all currencies.
付款指令文件可从您的 ERP 系统上传到我们的电子银行系统来只是国内及对海外各种币种付款。