英语人>网络例句>原文 相关的搜索结果
网络例句

原文

与 原文 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

We prefer to use the method of translation according to the pronunciation so as to avoid the loss of meaning in the process of translation. To achieve the best result, efforts must be made to adjust both the original version and the translation by balancing the number of characters in the original and the syllables needed in the English translation.

我们主张尽量使用音译,以求最大限度地避免原文含义在翻译过程中的流失;在翻译过程中,要根据中文原文字数和英文音节数来平衡需要,对原文和译文进行适当的调整和裁剪,以求获得最佳的效果。

Besides, there is a cross-shaped and trefoil trapping on the center and both ends of the crescent respectively.

提交的译文除传递原文的实质内容以外,是否在表现形式上贴近原文,从而让读者从阅读过程本身得到与原文读者相当的体验,这是翻译质量的理想衡量标准。

Whenever you are, lingering in bed and impunctuality are both stumbling stones in your career and you should remove them by learning to be on time, or even being ahead of schedule.

提交的译文除传递原文的实质内容以外,是否在表现形式上贴近原文,从而让读者从阅读过程本身得到与原文读者相当的体验,这是翻译质量的理想衡量标准。技术细节

Therefore suffer from the hectic phobophobia the alleged psychological disease which show the feeling of too much heavy and tiresome in life.

提交的译文除传递原文的实质内容以外,是否在表现形式上贴近原文,从而让读者从阅读过程本身得到与原文读者相当的体验,这是翻译质量的理想衡量标准。技术细节

Although cholestasis of sepsis is often associated with gram-nagetive bacterial infection,it also occurs with a diverse array of other organisms,including Gram-positive bacteria,rickettsial,parasitic and fungal infections.in one study of bacteraemic patients with positive blood cultures only 34% had bilirubin levels greater than or equal to 2.0mg/dl.moreover,in clinical practice the frequency and extent of liver enzyme abnormalities in bacteraemic patients may be far greater than the occurrence of hyperbilirubinaemia.cholestasis appears to be a marker for the severity of sepsis,and prolonged and unresolved cholestasis carries a high mortality.

虽然败血症(sepsis引发的胆汁郁积往往与革兰氏阴性菌(gram-negative bacterial,原文negative瓶错了)感染,它也可能伴随各种各样其他的有机体,包括革兰氏阳性菌(Gram-positive bacteria),立克次体属微生物,寄生虫和真菌感染。一个对菌血症(bacteremic,原文中拼错了)的阳性患者的血液培养分析研究发现其中只有34%的胆红素水平大于或等于2.0mg/dl。而且,在临床实践中的血症患者肝酶异常的发生频率和严重程度可能远远大于高胆红素血症(hyperbilirubinemia,原文中拼错了)。胆汁郁积似乎是一个患有严重性败血症的标志,而且长期的和没有根治的胆汁郁积有很高的死亡率。

For the other, founder should also be judicious and bold as got investment profit as much as possible be making use of being acquisitive and conglomerated.

提交的译文除传递原文的实质内容以外,是否在表现形式上贴近原文,从而让读者从阅读过程本身得到与原文读者相当的体验,这是翻译质量的理想衡量标准。

By quantitating and analyzing the different faithful levels of the four aspects of poetic metrical form, and by comparing, analyzing and demonstrating a large number of examples of the nine frequently used methods, it comes to the conclusion that with the principle of being faithful to the original especially the original form, translators should try to enhance the faithful level of their translation in the form aspect as much as possible and hence be faithful to the original to the greatest extent, which stimulates the progress of the poetry translation art and the overall advance in the poetry translation quality.

对诗歌格律形式四个方面以及各个方面忠实原文的不同程度进行等级量化分析,对于在翻译实践中常用的九种不同方法予以大量例证的比较,分析和论证,从而提出在诗歌翻译过程中译者在忠实原文的原则下,在格律形式方面要尽可能的提高其译文的忠实等级,从而在最大程度上做到忠实于原文,从而促使译诗艺术的进步和译诗质量的全面提高。

That you cannot feel the movement of earth does not mean that the earth is really stationary.

风格贴近提交的译文除传递原文的实质内容以外,是否在表现形式上贴近原文,从而让读者从阅读过程本身得到与原文读者相当的体验,这是翻译质量的理想衡量标准。

When as therefore the first Jesus died, leaving this book almost perfected, Sirach his son receiving it after him left it to his own son Jesus, who, having gotten it into his hands, compiled it all orderly into one volume, and called it Wisdom, intituling it both by his own name, his father's name, and his grandfather's; alluring the hearer by the very name of Wisdom to have a greater love to the study of this book.

由以上所述看来,《德训篇》的原文应是希伯来文。并且耶稣的孙子在序言内也证明:古时的犹太人对他祖父的著作,都很敬重。但究竟为了什麼原故,犹太人渐渐不把本书当作《圣经》,且希伯来原文也没有保存下来,而至失传;这一点我们未能了解。所幸,70年前在开罗的古会堂内,最近又在玛撒达一共发见了《德训篇》的原文三分之一。在此两地发见的「希伯来残卷」,又证实了当初犹太人无论国内或国外,都以本书为正经。虽然后来的经师们不承认本书的正经性,但最古的「希腊和叙利亚译本」都把本书著录在圣经书目内。

We are probably divided as to the duty of vaccinating our children, and we may not all be of one mind as to whether a person likely to transmit club foot or cataract to half his or her children should be compelled to abstain from parenthood.

此外,译文还应尽量再现原文的修辞特征,例如,原文如有排比结构,则译文也应设法以排比结构将之译出,以体现原文的气势与感染力。

第2/84页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

However, as the name(read-only memory)implies, CD disks cannot be written onorchanged in any way.

然而,正如其名字所指出的那样,CD盘不能写,也不能用任何方式改变其内容。

Galvanizes steel pallet is mainly export which suits standard packing of European Union, the North America. galvanizes steel pallet is suitable to heavy rack. Pallet surface can design plate type, corrugated and the gap form, satisfies the different requirements.

镀锌钢托盘多用于出口,替代木托盘,免薰蒸,符合欧盟、北美各国对出口货物包装材料的法令要求;喷涂钢托盘适用于重载上货架之用,托盘表面根据需要制作成平板状、波纹状及间隔形式,满足不同的使用要求。

A single payment file can be uploaded from an ERP system to effect all pan-China RMB payments and overseas payments in all currencies.

付款指令文件可从您的 ERP 系统上传到我们的电子银行系统来只是国内及对海外各种币种付款。