原作
- 与 原作 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
In conclusion, the author holds the idea that since the obtrusion of translators is unavoidable, translators should be encouraged to exert the advantages of it to re-create more excellent translation works with their own features on the thorough investigation of the original.
文章最后综合以上分析,认为译者的介入是难以避免的,因此译者应当注意尽量发挥译者介入的优势,在充分尊重原作的基础上,为人民群众翻译出更多有个性的作品。
-
But its ideally content and spirit connotation appears superficial and paleness owing to the cutting of Oscar Wildes work.
但由于施特劳斯在创作过程中对王尔德原作的删节,使作品的思想内容和精神内涵显得比较肤浅和苍白。
-
But its ideally content and spirit connotation appears superficial and paleness owing to the cutting of Oscar Wilde's work.
但由于施特劳斯在创作过程中对王尔德原作的删节,使作品的思想内容和精神内涵显得比较肤浅和苍白。
-
While some cabalists take the Sefirot to be identical, in their totality, with the Divine Being-ie, each Sefirah representing only a different view of the infinite, which is comprehended in this way (compare "Ma'areket," p. 8b, below)-others look upon the Sefirot merely as tools of the Divine power, superior creatures, that are, however, totally different from the Primal Being (Recanati,"a'ame Miwot," passim).
虽然有些cabalists采取Sefirot完全相同,在其全部,与神,即每个Sefirah仅代表了不同的观点的是无限的,这是理解这种方式(比较" Ma'areket ,"第8B条,下文),其他人看待Sefirot仅仅作为工具的神圣的权力,优越的生物,即然而,完全不同於原作为(雷卡纳蒂," a'ame Miwot ,"各处)。
-
By comparing the two translated versions of Shuihuzhuan by Sidney Shapiro and Pearl S Buck, the author, from the angle of culture, tries to analyze the deep cultural connotations contained in the original work, the translation skills used, and the losses in translation, and suggests some possible compensation methods.
本文作者通过对《水浒传》的两个译本进行比较,试图从文化的角度对原作中包含着很深文化含义的绰号进行分析,并从翻译技巧和翻译效果的角度分析Sidney Shapiro和Pearl S Buck在翻译中造成的文化缺失,然后试图探索更好的翻译技巧予以补偿。
-
This article reviews the relationship between pepsinogen and gastric cancer,helicobacter pylori,pepsinogen as the secretion of gastric acid test targets,as appreciation of benign and malignant gastric ulcer.
本文就胃蛋白酶原与胃癌、幽门螺杆菌的关系,胃蛋白酶原作为胃酸分泌的检测指标,作为良、恶性胃溃疡的鉴别几个方面予以综述。
-
This is an original painting by Picasso.
这是一幅毕加索的原作。
-
This kind of original painting is hard to procure.
这种油画的原作是不易弄到的。
-
Recognizing the need to clarify the original treatise, Kant wrote the Prolegomena to any Future Metaphysics in 17 83 as a summary of its main views.
认识到需要使原作明晰易懂,康德 1783 年以《未来形而上学导论》作为对《批判》主要思想的总结。
-
In 《China Mansion》, scenes are collected from all the masters in the western art history such as Angres, Courbet, Monet, Gauguin, Klein, Jones, Boucher, Rembrandt,Rubens, David, Renoir etc.The scene is decorated with coarsely copied traditional Chinese furniture,cheap copies of the western small objects, the numerous figures are all modeled by the vulgar nude, strikingly raffish and vulgar, the "nude" and the "bed"are the only point of connection with the original paintings. This cross time and space"cultural exchange"is utterly absurd creating many uncertain concepts (Wang Qingsong's words), but it is the portrait of the current blind cultural exchange.
中国之家》集合了西方艺术史大师如安格尔,库尔贝,莫奈、高更、克莱因、琼斯、布歇、伦勃朗、鲁本斯、大卫特、雷诺阿等经典作品的场景,场景以粗糙仿制的中国古典家具布置,廉价仿制的外国小玩意儿装饰,场景中众多的人物全部以粗俗的裸体模特扮演,充满中国当下的艳俗气息,裸体和"床"是唯一保留的与西方古典原作的联系点,这种跨时空的"文化交流"十分荒诞,"产生了许多不确定的概念",但却是中国当下盲目的文化交流的写照。
- 推荐网络例句
-
I am accused of being overreligious," she said in her quiet, frank manner,"but that does not prevent me thinking the children very cruel who obstinately commit such suicide.""
客人们在卡罗利娜·埃凯家里,举止就文雅一些,因为卡罗利娜的母亲治家很严厉。
-
Designed by French fashion house Herm è s, this elegant uniform was manufactured in our home, Hong Kong, and was the first without a hat.
由著名品牌 Herm è s 设计,这件高贵的制服是香港本土制造,是我们第一套不配帽子的制服。
-
Do not 'inflate' your achievements and/or qualifications or skills .
不要 '夸大' 你的业绩或成果,条件或者技能。