英语人>网络例句>原作 相关的搜索结果
网络例句

原作

与 原作 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

We think that it's not only optional, but also essential to take the linguistic feature of the original into consideration, and it'll be preferable to translate as idiomatically as we can.

我们认为我们不但可以,而且必须,适当地考虑原作的语言特征,而同时又尽可能使译文用纯粹的汉语表达出来。

Similarly, Isolagen is autologous collagen taken from the patient and prepared for intradermal injection. Isolagen has not been fully tested yet.

同样地,Isolagen也是取自患者的自体胶原作为皮下注射材料,但目前对其疗效还未进行全面的测试。

The original producers wanted to "balance" PPP's jeremiad against class and capital – which becomes much more as the winds of prophecy fill his sails – with a rightwing film-essay from author Giovanni Guareschi.

原作导演们希望在帕索里尼对阶级和资本——二者变得更像是推动其前行的预言——的悲叹与作者乔瓦尼?瓜雷斯基的右翼电影随笔之间寻求"平衡"。

Raw material resources: Cotton Pulp companies have a production capacity of 80,000 tons, mainly on its own supply of raw materials, viscose staple source of raw materials will have more to ensure that products are mainly raw materials, cotton linter Cotton Pulp as the original use of waste, reducing the oil chemical fiber Demand for 80,000 tons Cotton Pulp production base is located in Xinjiang, China's largest cotton in Xinjiang province, the production of raw cotton linter Cotton Pulp direct source of secure than other parts of the manufacturers have a greater resources.

原材料资源优势:公司已有棉浆粕生产能力8万吨,原材料主要自行供应,粘胶短纤原材料来源有较充足保证,棉浆粕产品主要原材料棉短绒原作为废物利用,减少对石油化纤需求,8万吨棉浆粕生产基地位于新疆,新疆是我国最大植棉省份,生产棉浆粕直接原材料棉短绒来源有保障,较其他地区生产厂家拥有较大资源优势。

Curious to learn how the immune system responds to such an environmentally common allergen, Locksley's team aerosolized purified chitin and sprayed it into the lungs of laboratory mice.

好奇于想知道免疫系统如何对类似这样环境中普遍的变应原作出反应,洛克斯利的研究小组雾化纯化甲壳素并喷雾到实验用小鼠的肺中。

Curious to learn how the immune system responds to such an enironmentally common allergen, Locksley's team aerosolized purified chitin and sprayed it into the lungs of laboratory mice.

好奇于想知道免疫系统如何对类似这样环境中普遍的变应原作出反应,洛克斯利的研究小组雾化纯化甲壳素并喷雾到实验用小鼠的肺中。

This paper illustrates metaphrase ;paraphrase;bilingual switching modes,and the techniques in the translation of long and short sentences through analysis of the English-to-Chinese translation in 2005 TEM 8 and some translations done by the majors who took part in the examination.

本文以2005年TEM 8英译汉试卷和部分考生译文的分析为例,阐释直译、意译、双语转换模式以及英语长句和短句的处理,以及翻译实践中如何把握原作语言与译作语言在深层结构和表层结构上的对应与差异。

Molecular Cloning and Expression of Human Tumor-associated Polymorphic Epithelial Mucin [J].

研究表明,以MUC-1免疫原作为治疗肿瘤的疫苗具有广阔的应用价值[13-15]。

Order of Merlin, First Class, Grand Sorc., Chf. Warlock, Supreme Mugwump, International Confed.

评论 不知为什么人文社要改变原作的顺序;Chief Warlock 在《混血王子》中译为'首席巫师',比'会长'更

EXPERIMENTAL OBSERVATION ON THE MECHANISM OF PYROGEN—INFLUENCE OF LOCAL DENERVATION AND NOVOCAIN BLOCK TO FEVER REACTIONBY INJECTION OF BACTERIAL PYROGEN

致热原作用机制的实验观察——局部去神经或奴弗卡因封闭对注射细菌致热原的发热反应的影响

第6/19页 首页 < ... 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... > 尾页
推荐网络例句

I am accused of being overreligious," she said in her quiet, frank manner,"but that does not prevent me thinking the children very cruel who obstinately commit such suicide.""

客人们在卡罗利娜·埃凯家里,举止就文雅一些,因为卡罗利娜的母亲治家很严厉。

Designed by French fashion house Herm è s, this elegant uniform was manufactured in our home, Hong Kong, and was the first without a hat.

由著名品牌 Herm è s 设计,这件高贵的制服是香港本土制造,是我们第一套不配帽子的制服。

Do not 'inflate' your achievements and/or qualifications or skills .

不要 '夸大' 你的业绩或成果,条件或者技能。