原作
- 与 原作 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Computers and video technology can make facsimiles of original works such as paintings and historical documents available to everyone.
计算机和视频技术可以在每个人面前再现原作,如绘画作品和历史文献。
-
Computers and video technology can make facsimiles of original works such as paintings and historical documents available to everyone.
通过计算机和摄象机技术,任何人都可以使用诸如绘画和历史文献的原作的复印件。
-
Computer and video technology can make facsimiles of original works such as paintings and historical documents available to everyone.
计算机与录像技术可以为绘画作品和历史文件等原作制造摹本。
-
237Computers and video technology can make facsimiles of original works such as paintings and historical documents available to everyone.
计算机和电视技术可以在每个人面前再现许多原作,如绘画作品、历史文件等。
-
Ernest August Gutt has been engaged in this domain and made great achievements.A systematic research on Gutt"s translation theory clarifies some misunderstandings concerning this theory, disclosing its true nature and exploring its explanatory power to translation practice. Furthermore this thesis probes into the application of Gutt"s theory to literary translation, pointing out that Gutt fails to realize the important role that non-formal aesthetic markers, such as tone and feeling, play in transferring aesthetic values in literary translation, though he lays much emphasis on the transference of formal aesthetic markers. Attempts have been made to amend Gutt"s theory in respect of transferring aesthetic values of literary work by means of "non-formal aesthetic markers, with the aim of making it more suitable for literary translation between Chinese and English.
本文简述了关联理论的基本内容,对恩斯特·奥古斯特·格特根据关联理论建立的关联翻译理论作了较为全面、系统的研究;梳理、分析了译界对它的研究情况和接受情况,澄清了译界对关联翻译理论的种种错误认识;探讨了该理论对翻译现象的强大解释力;最后对格特理论在汉英文学翻译实践中的局限性进行了有益探索,指出了格特理论在文学作品的美学价值的再现上存在不足:格特忽视了美的非形式特征在文学作品的美学价值的再现上所起的重要作用;并结合自己的翻泽研究和实践,从美的形式特征和非形式特征两个方面,用具体译例阐释了文学翻译如何再现原作美学价值的问题,力求使该理论更适合于汉英文学翻译。
-
Although there are no signs to indicate location, such large spaces associate themselves with China, the stone fields in the Imperial Palace, the cobbled pathways at the Eastern Tombs, the flagstones on the city squares.
这都来自于一种对把其他作品的细节放大的迷恋-正如他以前对线条和色块所做的一样-把原作的细节或碎片从上下文中取出来放到另一个领域中去。
-
Wang Wei's original poem's protest against the cruelty of war is depicted musically by the use of a steady military-like drone, as if it is a funeral march of no return once passing the Gate of Yang Kwan.
为了重现原作对无情战火的控诉,作曲家在音乐上运用了沉稳如军乐般的连续低音,听来恍若一队送葬的行列正缓缓地踏上西去阳关的不归之路。
-
Six Chapters of a Floating Life is Lins most successful translation to show his translation grounding.
因此译文作者凭着他独特的艺术欣赏力与对原作作者独特生活方式、艺术审美能力的赞同与欣赏,以对艺术的追求与负责从形似与神似方面表现了原文的神韵。
-
Since last year she has been developing limited editions of artworks together with the artists: woodcuts, sculpture, prints and originals offered at affordable prices for young collectors.
近几年来,她同艺术家们一起推出发行量很低的艺术品版本:木刻,雕塑。印刷品及原作的低廉价格非常利于年轻收藏家的收藏。
-
This work is based upon the characteristic of an enzyme capable to recognize a particular molecule through an oxidation-reduction effect. In this study, the uricase is utilized as the sensing components of our sensor system to initiate biological and subsequent electrochemical reactions. After the reactions, the output infinitesimal currents are transformed into voltages shown as electrical signals.
本研究是利用酵素能够藉由氧化还原作用以识别特定分子的基本特性,使用尿酸酶做为感测器系统之生物电化学反应的感测元件,再将输出的微小电流转换为电压并呈现一电讯号。
- 推荐网络例句
-
They weren't aggressive, but I yelled and threw a rock in their direction to get them off the trail and away from me, just in case.
他们没有侵略性,但我大喊,并在他们的方向扔石头让他们过的线索,远离我,以防万一。
-
In slot 2 in your bag put wrapping paper, quantity does not matter in this case.
在你的书包里槽2把包装纸、数量无关紧要。
-
Store this product in a sealed, lightproof, dry and cool place.
密封,遮光,置阴凉干燥处。