卡勒斯
- 与 卡勒斯 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Therapontigonus Miles could walk arm in arm with Vadeboncoeur the grenadier, Damasippus the second-hand dealer would be happy among bric-a-brac merchants, Vincennes could grasp Socrates in its fist as just as Agora could imprison Diderot, Grimod de la Reyniere discovered larded roast beef, as Curtillus invented roast hedgehog, we see the trapeze which figures in Plautus reappear under the vault of the Arc of l'Etoile, the sword-eater of Poecilus encountered by Apuleius is a sword-swallower on the PontNeuf, the nephew of Rameau and Curculio the parasite make a pair, Ergasilus could get himself presented to Cambaceres by d'Aigrefeuille; the four dandies of Rome: Alcesimarchus, Phoedromus, Diabolus, and Argyrippus, descend from Courtille in Labatut's posting-chaise; Aulus Gellius would halt no longer in front of Congrio than would Charles Nodier in front of Punchinello; Marto is not a tigress, but Pardalisca was not a dragon; Pantolabus the wag jeers in the Cafe Anglais at Nomentanus the fast liver, Hermogenus is a tenor in the Champs-Elysees, and round him, Thracius the beggar, clad like Bobeche, takes up a collection; the bore who stops you by the button of your coat in the Tuileries makes you repeat after a lapse of two thousand years Thesprion's apostrophe: Quis properantem me prehendit pallio?
米勒会挽着侍卫华德朋克尔的胳膊,达马西普会在旧货店里流连忘返,万森刺杀苏格拉底正如阿戈拉囚禁狄德罗,格利木·德·拉雷尼埃尔会做油脂牛排正如古尔第吕斯发明烤刺猬。我们见到普劳图斯著作中的高架秋千重现在明星门的气球下面,阿普列乌斯在普西勒遇见的吞剑人便是新桥上的吞刀人,拉穆的侄儿和寄生虫古尔古里翁是一对,埃尔加齐尔请爱格尔弗依把他介绍给康巴色勒斯,罗马的四个纨袴子弟阿尔色西马尔古斯、费德洛木斯、狄阿波吕斯和阿尔吉里帕乘着拉巴突的邮车从拉古尔第①出发,奥吕·热尔在孔格利奥面前没有比查理·诺缔埃在波里希内儿面前待得更长久,马尔东不是母老虎,但是巴尔达里斯卡也绝不是一条龙,滑稽人潘多拉布斯在英格兰咖啡馆里嘲弄享乐人诺曼达纽斯,埃尔摩仁是爱丽舍广场的男高音,并且在他周围有无赖特拉西乌斯扮成波白什②向人募捐,在杜伊勒里广场上掐住你的衣扣、不让你走的那个讨厌人让你在两千年以后还重复着忒斯卜利翁的那句话:"在我有急事时谁突然抓住了我的衣襟?"
-
The 20-year-old takes it all in good heart and his tendency to good-naturedness is seen by some as a sign of subservience. People should know him better by now. He is working on improving his demonstrable strengths, the service action has been modified and has brought him more accuracy and power, his forehand is showing signs of being at its imperious best and, as he put Arnaud Cl ment, of France, to the sword in the second round here, only the fragility of his backhand was a concern.
一年半远离职业赛场让卡纳斯并不怵费德勒这位当今球王,在比赛中打得更主动的反而是阿根廷人,卡纳斯不但能够适时来到网前向费德勒施压,即便在底线相持中处于下风,他还是会每球必争地拖垮费德勒的节奏,于是比赛多次出现了费德勒在卡纳斯的顽强救球下出现主动丢分的场景,这一点颇像过去纳达尔和费德勒交锋时的场景。
-
Therapontigonus Miles could walk arm in arm with Vadeboncoeur the grenadier, Damasippus the second-hand dealer would be happy among bric-a-brac merchants, Vincennes could grasp Socrates in its fist as just as Agora could imprison Diderot, Grimod de la Reyniere discovered larded roast beef, as Curtillus invented roast hedgehog, we see the trapeze which figures in Plautus reappear under the vault of the Arc of l'Etoile, the sword-eater of Poecilus encountered by Apuleius is a sword-swallower on the PontNeuf, the nephew of Rameau and Curculio the parasite make a pair, Ergasilus could get himself presented to Cambaceres by d'Aigrefeuille; the four dandies of Rome: Alcesimarchus, Phoedromus, Diabolus, and Argyrippus, descend from Courtille in Labatut's posting-chaise; Aulus Gellius would halt no longer in front of Congrio than would Charles Nodier in front of Punchinello; Marto is not a tigress, but Pardalisca was not a dragon; Pantolabus the wag jeers in the Cafe Anglais at Nomentanus the fast liver, Hermogenus is a tenor in the Champs-Elysees, and round him, Thracius the beggar, clad like Bobeche, takes up a collection; the bore who stops you by the button of your coat in the Tuileries makes you repeat after a lapse of two thousand years Thesprion's apostrophe: Quis properantem me prehendit pallio?
米勒会挽着侍卫华德朋克尔的胳膊,达马西普会在旧货店里流连忘返,万森刺杀苏格拉底正如阿戈拉囚禁狄德罗,格利木·德·拉雷尼埃尔会做油脂牛排正如古尔第吕斯发明烤刺猬。我们见到普劳图斯著作中的高架秋千重现在明星门的气球下面,阿普列乌斯在普西勒遇见的吞剑人便是新桥上的吞刀人,拉穆的侄儿和寄生虫古尔古里翁是一对,埃尔加齐尔请爱格尔弗依把他介绍给康巴色勒斯,罗马的四个纨袴子弟阿尔色西马尔古斯、费德洛木斯、狄阿波吕斯和阿尔吉里帕乘着拉巴突的邮车从拉古尔第①出发,奥吕·热尔在孔格利奥面前没有比查理·诺缔埃在波里希内儿面前待得更长久,马尔东不是母老虎,但是巴尔达里斯卡也绝不是一条龙,滑稽人潘多拉布斯在英格兰咖啡馆里嘲弄享乐人诺曼达纽斯,埃尔摩仁是爱丽舍广场的男高音,并且在他周围有无赖特拉西乌斯扮成波白什②向人募捐,在杜伊勒里广场上掐住你的衣扣、不让你走的那个讨厌人让你在两千年以后还重复着忒斯卜利翁的那句话:&在我有急事时谁突然抓住了我的衣襟?&
-
Among the southern American writers, Carson McCullers was widely recommended for the unique artistic style of her novels in literary circle.
麦卡勒斯在吸收了传统文学创作精华的同时,在不断的实践过程也取得了一定的革新与突破。
-
Carson McCullers is a prominent modern American writer with a distinctive style. She is famous for her profound insight and unique presentation of the theme of loneliness.
麦卡勒斯是美国现代文学史上一位风格独特的著名女作家,以其对孤独主题的深刻描写著称。
-
Then she went back to the South to marry Reeves McCullers (he died in 1953) and lived for two years at Fort Bragg where he was stationed.
然后她回到南方嫁给了白冠麦卡勒斯(他于1953年去世)并且在他所呆的布拉格堡生活了两年。
-
Mrs. McCullers, understandably,had not yet learned the tight control of her art that was to make her next book so memorable, but The Heart is a lonely Hunter embraces all the themes that she was later to deal with more particularly.
可以理解的是麦卡勒斯夫人尚未了解到她的艺术作品的严密控制,这使得她的下一部作品如此的令人难忘,但是心脏是一个孤独的猎人这本书则拥有她后来特别处理过的所有的主题。
-
However, there are certain limitations in the current critical condition of this writer. The New Criticism treats McCullers'loneliness the same as the loneliness long existing in human history, and with no distinctions from the traditional loneliness; the concept of theme is regarded as the elaboration of textual irony and paradox, with no stress on the social and moral meanings embodied in the novels.
然而不足之处在于新批评把麦卡勒斯作品表现的孤独看作是人类历史中一直存在的孤独,对传统的现代孤独的差异没有加以区别;主题的概念被理解为对文本衍生的反讽和悖论的陈述,忽略了其社会意义、伦理道德层面的意义。
-
By means of grotesque, symbolization and juxtaposition of the tragic with the humorous, McCullers revealed the reality that people have difficulties communicating with and understanding one another.
通过运用荒诞、象征、使幽默与悲剧情调并存等手法,麦卡勒斯展示了现代人无法交流的困境。
-
Uncle Hou immigrate from Hunan to Shanghai while I immigrate from Shanghai to Guangdong. We travel here and there due to the times changed. It is unexpected that the fellow villager do not stay at homeland, they also go to abroad. It is just as the words said by American writer, Ms. McCullers: Homesickness, it is no simple longing for the home town or county of our birth, we are homesick most for the places we have never known.
厚叔移居上海,省亲回湖南,我移居广东,省亲回上海,我们因时代的变化而来来往往,令我们想不到的是,我们所乡愁父老也不一定在江东,他们可以去新西兰,正如美国的作家麦卡勒斯所说:乡愁,不单是指思念故乡和出生地,而最令我们怀起乡愁的地方,往往是我们一无所知的地方。
- 推荐网络例句
-
But we don't care about Battlegrounds.
但我们并不在乎沙场中的显露。
-
Ah! don't mention it, the butcher's shop is a horror.
啊!不用提了。提到肉,真是糟透了。
-
Tristan, I have nowhere to send this letter and no reason to believe you wish to receive it.
Tristan ,我不知道把这信寄到哪里,也不知道你是否想收到它。