十分地
- 与 十分地 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Now,sir,if I were convinced that the great body of the middle class in England look with aversion on monarchy and aristocracy,I should be forced,much against my will,to come to this conclusion that monarchical and aristocratically institutions are unsuited to my country.
现在,假如我相信英国大部分中产阶级对君主和贵族抱有反感,我将十分违心地得出君主贵族制度不适合于我国的结论。
-
This unevenly location of FDI and it's fluctuate trend affected the balanceable development of regional economy profoundly.
FDI这种非均衡分布及其变动趋势对区域经济的平衡发展和持续增长带来的负面影响,已经越来越清晰地展现在我们面前,对国民经济的稳健发展十分不利。
-
Baryta paper: A very smooth matt-coated paper used to make repro pulls of type or blocks required for subsequent reproduction.
钡地纸:十分平滑的哑粉纸,用它压印铅字版或电版所得的稿样,可作复制照相稿用。
-
Baryta paper: A very smooth matt-coated paper used to make repro pulls of type or blocks required for subsequent repro duction.
钡地纸:十分平滑的哑粉纸,用它压印铅字版或电版所得的稿样,可作复制照相稿用。
-
He cultivated them carefully until he had developed theBurbank potato, strong enough to resist disease and thereforevaluable in places where other kinds of potatoes could not begrown.
他精心地栽培它们,直到后来他培养出的那种伯班克马铃薯十分健壮,能抗病害,因而在其他品种的马铃薯无法生长的地方,这一品种极为珍贵。
-
I thank the gods for giving me such a brother, who was able by his moral character to rouse me to vigilance over myself, and who, at the same time, pleased me by his respect and affection; that my children have not been stupid nor deformed in body; that I did not make more proficiency in rhetoric, poetry, and the other studies, in which I should perhaps have been completely engaged, if I had seen that I was making progress in them; that I made haste to place those who brought me up in the station of honour, which they seemed to desire, without putting them off with hope of my doing it some time after, because they were then still young; that I knew Apollonius, Rusticus, Maximus; that I received clear and frequent impressions about living according to nature, and what kind of a life that is, so that, so far as depended on the gods, and their gifts, and help, and inspirations, nothing hindered me from forthwith living according to nature, though I still fall short of it through my own fault, and through not observing the admonitions of the gods, and, I may almost say, their direct instructions; that my body has held out so long in such a kind of life; that I never touched either Benedicta or Theodotus, and that, after having fallen into amatory passions, I was cured; and, though I was often out of humour with Rusticus, I never did anything of which I had occasion to repent; that, though it was my mother's fate to die young, she spent the last years of her life with me; that, whenever I wished to help any man in his need, or on any other occasion, I was never told that I had not the means of doing it; and that to myself the same necessity never happened, to receive anything from another; that I have such a wife, so obedient, and so affectionate, and so simple; that I had abundance of good masters for my children; and that remedies have been shown to me by dreams, both others, and against bloodspitting and giddiness...; and that, when I had an inclination to philosophy, I did not fall into the hands of any sophist, and that I did not waste my time on writers of histories, or in the resolution of syllogisms, or occupy myself about the investigation of appearances in the heavens; for all these things require the help of the gods and fortune.
我感谢神明给了我这样一个兄弟,他能以他的道德品格使我警醒,同时又以他的尊重和柔情使我愉悦;感谢神明使我的孩子既不愚笨又不残废,使我并不熟谙修辞、诗歌和别的学问,假如我看到自己在这些方面取得进展的话,本来有可能完全沉醉于其中的;我感谢神明使我迅速地给予了那些培养我的人以他们看来愿意有的荣誉,而没有延宕他们曾对我寄予的愿我以后这样做的期望(因为他们那时还是年轻的);我感谢神明使我认识了阿珀洛尼厄斯、拉斯蒂克斯、马克西默斯,这使我对按照自然生活,对那种依赖神灵及他们的恩赐、帮助和灵感而过的生活得到了清晰而巩固的印象,没有什么东西阻止我立即按照自然生活,然而我还是因为自己的过错,因为没有注意到神灵的劝告(我几乎还可以说是他们的直接指示)而没有达到它;我的身体置于这样一种生活之外如此之久,我从未达到本尼迪克特或西奥多图斯的高度,但在陷入情欲之后,我还是被治愈了;虽然我常常达不到拉斯蒂克斯的那种气质,但还是没有做过使我悔恨的事情;虽然我母亲不能尽其天年而终,但她最后的年月是与我在一起的;在我希望帮助任何需要帮助的人的时候,或在任何别的场合,我都不感到我缺乏这样做的手段;而对我自己来说却不会有同样的需要:即需要从别人那里得到的东西;我有一个十分温顺、深情和朴实的妻子;我有许多优秀的教师来教育我的孩子;通过梦和其他办法,我发现各种药物来治疗咯血和头昏……当我有一种对哲学的爱好时,我没有落入任何诡辩家之手,没有在历史作品上,或者在三段论法的解决上浪费时间,也没有专注于探究天国的现象;而上面所有这些事情都要求有神灵和命运的帮助。
-
Those wine buffs who say "you'll be impressed by its berried impudence" or urge us to "bask in its sumptuous oakiness" are actually no better at getting the right description than any other drinker, New Scientist magazine said Wednesday.
那些品酒专家通常会这样故弄玄虚地说道&这种浆果口味的酒味道十分独特,为你带来味觉上的冲击&,或者&这种酒让你徜徉在浓郁的橡果香味之中&。但是英国《新科学家》杂志10月30日刊登文章说,事实上,这些品酒专家并不比普通人&厉害&多少,同样不能准确形容出葡萄酒的味道。
-
But Fort Berthold, the rare reservation lucky enough to sit on oil, points to other problems too.
但是贝特霍尔得还面临其他的问题,其地下埋藏有石油,这在保留地中十分罕见。
-
But Fort Berthold, the rare reservation lucky enough to sit on oil, points to other problems too.
但是贝特霍尔得也面临其他的问题,其地下埋藏有石油,这在保留地中十分罕见。
-
WHAT?'cried Miss Betsey in great surprise.
&什么?&贝茜小姐十分震惊地叫道。
- 推荐网络例句
-
Breath, muscle contraction of the buttocks; arch body, as far as possible to hold his head, right leg straight towards the ceiling (peg-leg knee in order to avoid muscle tension).
呼气,收缩臀部肌肉;拱起身体,尽量抬起头来,右腿伸直朝向天花板(膝微屈,以避免肌肉紧张)。
-
The cost of moving grain food products was unchanged from May, but year over year are up 8%.
粮食产品的运输费用与5月份相比没有变化,但却比去年同期高8%。
-
However, to get a true quote, you will need to provide detailed personal and financial information.
然而,要让一个真正的引用,你需要提供详细的个人和财务信息。