具膜的
- 与 具膜的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Leavs alternate, appearing opposite or pseudoverticillate, usually clustered at branchlet apex; leaf blade leathery or sometimes membranous, margin entire, undulate-dentate, or rugose.
Leavs互生,出现的对生或,通常簇生在小枝先端;有时的叶片革质或膜质,边缘全缘,波状具牙齿,或具皱纹。
-
Leaf blade membranous, oblong-ovate or ovate-orbicular, margin crenate to serrate; terminal bud not spinescent.
叶片膜质,长圆状卵形的或卵形圆形,对有锯齿的边缘具圆齿;顶芽不具刺。
-
Stamens connivent around gynoecium; filaments free, short; anthers 2-celled, with a distinct membranous connective appendage, lower two with a patent gland at base.
在雌蕊群周围靠合的雄蕊;花丝离生,短;花药2室,具一离生膜质药隔附属物,下部2具一开展的腺体在基部。
-
Fruit dehiscent siliques or silicles, linear, oblong, ovoid, lanceolate, or ellipsoid, terete or latiseptate, sessile or shortly stipitate; valves with a distinct midvein, smooth or torulose; replum rounded; septum complete, membranous, translucent; style obsolete to 2.5 mm, persistent; stigma capitate, entire or rarely 2-lobed, Seeds uniseriate, wingless, oblong, plump; seed coat reticulate, not mucilaginous when wetted; cotyledons incumbent.
开裂的果长角果或短角果,线形,长圆形,卵球形,,或椭圆形,具宽隔膜的圆柱状或,无梗或具短柄;裂爿具一离生中脉,滤波或;假隔膜绕行;隔膜完全,膜,半透明;对2.5毫米废退,宿存的花柱;柱头头状,2裂的全缘或很少,单列的种子,无翅,长圆形,肥厚;网状,不黏的种皮被弄湿;子叶现任。
-
Calyx obliquely ovate, ca. 9 mm, membranous, deeply cleft anteriorly, densely hirsute or only villous along veins and apices; lobes 5, unequal, broadly ovate, distinctly lobulate and serrate.
约,斜卵形的花萼毫米,膜质,深深半裂anteriorly,密被长硬毛或只具长柔毛沿脉和尖;裂片5,不等长,宽卵形,清楚具小裂片和锯齿。
-
Racemes (4–)10–40(–100),(8–)10–30 cm; rachis internodes glabrous, scaberulous or smooth, nodes glabrous; lower pedicel 0.5–1.5 mm, upper pedicel 1.5–4 mm. Spikelets 4–6.5 mm, pilose or glabrous, awned; callus hairs 5–8 mm, exceeding the spikelet; glumes subequal, membranous, 4–6.5 mm, 5-veined, back glabrous or pilose, puberulous at apex and along upper margins, apex acuminate; lower lemma lanceolate, hyaline, 3.5–4 mm, veinless, apex and margins puberulous, otherwise glabrous; upper lemma similar to lower, 2.5–3.5 mm; awn geniculate, 4–12 mm; upper palea a 1–2 mm scale.
总状花序(4-)10-40(-100),(8-)10-30厘米;轴节间的无毛,微糙的或平滑,节点无毛;更低的花梗0.5-1.5毫米,上面花梗1.5-4毫米小穗4-6.5毫米,具柔毛或无毛,具芒;胼胝体毛5-8毫米,超过小穗;颖片近等长,膜质,毫米,5-脉,背无毛或具柔毛,被微柔毛在先端和沿着上面边缘,先端渐尖;披针形,透明的下部外稃,3.5-4毫米,无脉,被微柔毛的先端和边缘,或无毛;类似于上面外稃降低,2.5-3.5毫米;膝曲的芒,4-12毫米;上面内稃一1-2毫米鳞片。
-
Plants annual. Stems diffuse, slender, rarely rooting at lower nodes, pilose or hirsute, Stipules 0.5--1.5 mm, slender, scarious.
一年生草本铺散的茎,纤细,很少在下部节上生根,具柔毛或具粗毛,托叶0.5-1.5毫米,纤细,干膜质。
-
Ten paired suprafascial and subfascial flaps were harvested, the radial arteries were cannulated, and methylene blue dye was injected into the radial artery followed by a barium sulfate/gelatin mixture.
12具新鲜尸体上取下24个桡侧前臂皮瓣。10对取下的筋膜上和筋膜下皮瓣,桡动脉被插入导管,蓝色亚甲基染料和硫酸钡混合后被注入血管内,对皮瓣行数字化摄影,用软件来测量血管分布区。
-
Spikelets with 1 floret (to 3 in Duthiea ), terete or laterally compressed, disarticulating above glumes; rachilla extension usually absent (present in Stephanachne , Sinochasea , and Duthiea ); glumes equaling or longer than floret, persistent, hyaline to membranous, 1–7-veined; floret callus obtuse to pungent; lemma rounded on back, membranous to leathery, firmer than glumes, often indurated at maturity, 3–9-veined, often enclosing palea, apex entire or 2-toothed, awned from apex or between teeth; awn straight or geniculate, glabrous, pubescent or plumose; palea subequal to lemma, hyaline to membranous, usually 2-veined (5–7-veined in Psammochloa ) but not keeled, apex usually acute.
小穗具1小花(对3在Duthiea里),圆柱状的或侧面压扁,高于颖片脱节;小穗轴扩展通常无(在Stephanachne,Sinochasea 和Duthiea里提出);颖片等长或更长于小花,宿存,到膜质,1-7脉;对刺激愚蠢的小花结茧;外稃在后面上绕行,膜质到革质,比颖片坚定,芒直或者膝曲,无毛,青春期或者羽状;内稃近等长于外稃,透明的到膜质,通常2脉的(在Psammochloa里的5-7脉)但不是翻转,先端通常厉害。
-
Fruit ovoid, slightly compressed dorsally; ribs thick-obtuse, very prominent, irregularly denticulate especially along ribs, denticles stiff-membranous or with stiffly scarious-processes and hairs; furrows narrow; vittae 1 in each furrow, 2 on commissure.
背的果卵球形,稍压扁;棱厚钝,突出,不规则具小齿特别沿着棱,小齿硬膜质或具硬突起和毛;棱槽狭窄;油管每棱槽1,在合生面上2。
- 推荐网络例句
-
But we don't care about Battlegrounds.
但我们并不在乎沙场中的显露。
-
Ah! don't mention it, the butcher's shop is a horror.
啊!不用提了。提到肉,真是糟透了。
-
Tristan, I have nowhere to send this letter and no reason to believe you wish to receive it.
Tristan ,我不知道把这信寄到哪里,也不知道你是否想收到它。