具秆的
- 与 具秆的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Bract at base of inflorescence nearly as long as or much longer than pedicels.
竿箨具刚毛,有毛的在基部;秆节间的±有白霜 29
-
Culms 1.5–4(–6) m tall; rachis internodes 3–5 mm; upper lemma mucronate or with awn to 3 mm.
秆1.5-4(-6)米高;轴节间的3-5毫米;上面外稃短尖的或具芒到3毫米 9 S。
-
Branches many, subequal or occasionally with a dominant branch replacing main culm.
分枝很多,近等长的或偶有具一个有势力的分部替换主要秆。
-
Leaves leathery, not fascicled, but often distichous, leaf blade oblong or ovate-elliptic, apex obtuse or acute, not emarginate, margin minutely serrulate; inflorescences at ends of branchlets.
秆给10毫米直径,在节点下面和上部有硅质的短须节间空,最初厚厚具粉霜,长度肋骨不显眼;有6-8叶片的小枝;叶鞘2.5-4厘米;叶片到13 厘米 2 S。 pycnophylla 对节刺
-
Culms 4–7 m, to 3(–6) cm in diam.; culm sheaths densely fulvous setose, especially at base; leaf sheath oral setae absent to 3; leaf blade secondary veins 2- or 3-paired.
秆4-7米,对3(-6)厘米直径;浓密黄褐色具刚毛的竿箨,特别是在基部;叶鞘口头的刚毛无到3;叶片次脉2或3配对。
-
Leaves usually large relative to culm, in palmate arrangement, transverse veins distinct, margins with substantial necrosis in winter.
大的叶通常相对于秆,在掌状安排,离生的横向脉,边缘具结实坏死在冬天内内。
-
Culms to 10 mm in diam., internodes hollow, initially thickly pruinose below nodes and distally with siliceous stubble, longitudinal ribs inconspicuous; branchlets with 6–8 leaf blades; leaf sheaths 2.5–4 cm; blades to 13 cm.
秆给10毫米直径,在节点下面和上部有硅质的短须节间空,最初厚厚具粉霜,长度肋骨不显眼;有6-8叶片的小枝;叶鞘2.5-4厘米;叶片到13 厘米 49 Y。 wuyishanensis 武夷山玉山竹
-
Culms loosely tufted, sometimes stoloniferous and rooting at lower nodes, 60–100 cm tall, nodes bearded or glabrous.
有时,松弛丛生的秆和在下部节上生根,60-100厘米高,节具髯毛或无毛。
-
Culms usually ca. 6 m tall, ca. 3 cm in diam.; internodes upward strigose at first, later hairs deciduous; nodes slightly prominent.
秆通常约6米高,直径约3厘米;最初节间向上具糙伏毛,更晚的头发脱落;节稍突出。
-
Culms scrambling; internodes 20–30 cm, stiffly strigose; wall less than 8 mm thick. Branches many, subequal.
秆蔓生;节间的20-30厘米,硬具糙伏毛;壁厚不到8毫米;分枝很多,近等长。
- 推荐网络例句
-
But we don't care about Battlegrounds.
但我们并不在乎沙场中的显露。
-
Ah! don't mention it, the butcher's shop is a horror.
啊!不用提了。提到肉,真是糟透了。
-
Tristan, I have nowhere to send this letter and no reason to believe you wish to receive it.
Tristan ,我不知道把这信寄到哪里,也不知道你是否想收到它。