英语人>网络例句>具的 相关的搜索结果
网络例句

具的

与 具的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Drupes ovoid, globose, or ellipsoid, frequently with watery or sticky fleshy mesocarp and bony endocarp, rarely with corky mesocarp or nutlike without fleshy mesocarp.

核果卵球形,球状,经常,或椭圆形发粘肉质的多水的具或和骨质内果皮,坚果状的很少具木栓质中果皮或没有肉质。

Petals white, obcordate, abaxially hairy, apex notched with small incurved lobule.

花瓣白色,倒心形,背面有毛,先端具缺刻的具小的弯曲的小裂片。

Plants with 1(or 2) lines of hairs on stems or basal margin of leaves and nodes, not pilose or stellate hairy.

植株具1(或2)线状毛在茎或叶和节的基部边缘上的,并非具柔毛的或星状毛。

At least basal leaves dentate, serrate, or pinnatifid; median filaments free; stems glabrous or with straight trichomes.

至少基生叶具牙齿,使成锯齿波,或羽状半裂;中间的花丝离生;茎无毛的或具直的毛状体。

Culm internodes of young culms not pruinose; branches 10–19 per node; culm sheaths without blotches; pseudopetioles adaxially slightly setose.

Culm节间年轻的秆不具粉霜;每节分枝10-19;没有大块斑点的竿箨;正面的假梗有点具刚毛。 30 Y。 xizangensis 西藏玉山竹

Inflorescence a racemose panicle, initially terminal to leafy shoot; spikelets 3–7, 2.5–4.3 cm, rachilla internodes 3–4 mm, white-gray setose, apex densely white-gray ciliate; florets 3–7, terminal one sterile.

花序一种总状的圆锥花序,对叶状枝最初顶生;小穗3-7,2.5-4.3厘米,小穗轴节间3-4毫米,白色灰色具刚毛,浓密白色灰色具缘毛的先端;小花3-7,顶生的那个不育。

Culm sheaths persistently retrorsely setose, oral setae ca.

大约5的竿箨持续反曲的具刚毛,口头的刚毛;叶片具4-6对次脉。

Utricle obovate-oblong, 3-4 × ca. 2 mm, glabrous, base broadly cuneate, apex triangular to rostrate, acute; body narrowly obovate to elongate, smooth or tuberculate; wing absent or obscure, margin entire; beak ca. 0.5 mm, apex erect, ca.

胞果倒卵状长圆形, 3-4 *约2毫米,无毛,基部宽楔形,先端三角形对,锐尖;身体狭倒卵形拉长,平滑或具瘤;翅无的或不明显,边缘全缘;具喙的约0.5毫米,先端直立,约1/3的倍于喙。

Inflorescences paniculate-racemose, with conspicuous bracts; sepals of flowers reflexed and linear-oblong; leaves 3-lobed, abaxially rufous pilose at primary vein axils.

花序圆锥状葡萄状,具明显的苞片;花的萼片反折和线状长圆形;在主脉腋3浅裂,背面红棕色具柔毛的叶。 71 A。 wardii 滇藏枫

Spikelets laterally compressed, lanceolate-oblong, florets several, contiguous; rachilla scaberulous, disarticulating above glumes and between florets; glumes slightly unequal, upper nearly as long as spikelet, firmly membranous, keel scaberulous, apex abruptly acuminate, lower glume 1–3-veined, upper glume 3–5-veined; lemmas broadly lanceolate, thinly leathery, rounded on back, 5–7-veined, veins smooth, not raised, scabrid above middle, apex scarious, usually 3-denticulate, sometimes mucronate; floret callus subacute, bearded laterally with stiff hairs; palea subequal to lemma, narrow, flat, apex sharply 2-denticulate.

小穗侧面压扁,披针形长圆形,小花数个,邻接;小穗轴高于颖片微糙,脱节和在小花之间;颖片稍不等长,上面近等长小穗,坚定膜质,龙骨状,先端突然渐尖,下部颖片1-3,上面颖片3-5-脉;宽披针形的外稃,在背面上薄革质,圆形,5-7-脉,平滑的脉,不凸起,在中部以上,先端,通常3-具小齿,小花结茧稍尖,用硬的头发侧面公然反对;内稃近等长于外稃,缩小,平,顶明显2-具小齿。

第83/100页 首页 < ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力