英语人>网络例句>共性 相关的搜索结果
网络例句

共性

与 共性 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The major medieval and modern view on the problem of universals other than nominalism.

主要中世纪和现代的观点问题的共性以外唯名。

It stands in contrast to nominalism, which held that universals had no reality apart from their existence in the though of an individual.

它的立场相反,唯名,其中认为,共性没有现实的,除了他们的存在,虽然在某个人的。

The contact between printing rollers is one of the most generic and important techniques to study. A numerical model of a soft rolling contact is introduced for a non-Newtonian fluid.

印刷滚体间的接触是一个带有共性的主要技术问题,对於非牛顿性质的流体,本文介绍了一种研究这种软层接触问题的分析模型。

Many candidates lose many marks because of the fact that they run into difficulties in pronouncing consonant,simple or compound vowel,tone,suffixation of a nonsyllabic,soft sound,oral expression and so on.

在目前的普通话测试工作中,我们发现一些应试者在普通话声母、韵母、声调、儿化、轻声及口头说话等测试指标和测试项目方面存在一些共性问题,从而影响了测试成绩。

This paper analyzes the normal risks and character risks of knowledge innovation alliance, and furthermore, gives some methods to prevent such risks according to the alliance building process.

本文分析了知识创新联盟的共性风险和特性风险,并在此基础上根据联盟成立的时间为序对其风险防范措施进行了研究。

Current researches show little attention to this structure and thus this paper is devoted to an overall understanding of this structure. The content of this thesis focuses on the following three aspects:First, when restricting the potential semantic range of noun phrases with its own proposition, the modifying clauses in English and Chinese share the same semantic features. That is to say, the modified noun phrase and the predicate of the clause depend on each other for existence. This semantic restrictiveness is obligatory for the clause and the noun phrase it modifies in both languages. Second, though sharing the same potential conceptual meaning, the combination of a clause and its modified noun phrase shows different syntactic position in surface structure as well as the inner structure of the clause. Based on a full description of syntactic characteristics of this kind of clause, the present thesis points out the differences and similarities existing in surface structure between English and Chinese. Finally, under the guidance of Chomskys Minimalist Program(1995), the thesis analyses the derivational processes of this structure in both languages.

现有的对比研究对于该结构的探讨,不论是在描述和解释上都是不完备的,为了深化这一句法结构的认识,本文从如下几个方面对英汉分句作定语修饰名词的现象进行了对比:首先,分句用自身的命题限制中心名词的语义范围时,在两种语言中具有相同的语义特征,即中心名词与分句内部的谓词之间存在依存关系,分句修饰名词必然受到语义的限制,是英汉两种语言必须共同遵守的准则;其次,英汉两种语言中表达相同概念意义的这一句法单位与其修饰的名词结合后,在表层结构中体现出不同的位置关系,且分句内部的句法结构也各有特点,本文在充分对其句法特征描述的基础上,指出二者在表层形式上的差异和共性;最后,尝试在乔姆斯基的最简方案(1995)框架内,演示英汉两种语言。

The third chapter mainly discusses the off-glide diphthong\'s languages feature typologies on /ua//ia//ui/.

第三章重点讨论三组前滑复合元音/ua/、/ia/和/ui/在东亚各个语群中的语言分布差异及共性特征,划分语言类型。

The hard core of this article is the comparison between the Chinese and foreign developmental financial institutions' operating mechanism through nine aspects separately, such as developmental course, the business mechanism, the risk control, organizational system and external circumstance, and proposed the general character of the operational mechanism of the Chinese and foreign developmental financial institutions is: the promotion of national economic development and the upgrading of the industrial structure; the trend of integrated business models and commercial institutions is gradually obvious, and still undertaking some policy-type business ;the business developed diversely, maintaining a reasonable level of profitability; active financial innovation; established an effective risk prevention mechanism.

文中的核心部分是对中外开发性金融机构运行机制的比较,分别从发展历程、经营机制、风险控制机制、外部环境和组织制度等五个方面进行比较分析,提出中外开发性金融机构在运行机制上具有的共性在于:促进本国经济的发展和产业结构的升级;综合型经营模式和机构商业化趋势渐浓,且仍兼营一些政策性业务;业务向多元化发展,保持合理的盈利水平;积极进行金融创新;建立了有效的风险防范机制。

The research of the Language usually starts from two aspects,commonness and otherness.

语言研究通常是从共性和差异性两个方面着手。

You could find out both the common character of environment and economy and their difference.

从中既可以看到人们在认识环境与经济上的共性,也可以了解其不同之处。

第18/45页 首页 < ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... > 尾页
推荐网络例句

I didn't watch TV last night, because it .

昨晚我没有看电视,因为电视机坏了。

Since this year, in a lot of villages of Beijing, TV of elevator liquid crystal was removed.

今年以来,在北京的很多小区里,电梯液晶电视被撤了下来。

I'm running my simile to an extreme.

我比喻得过头了。