英语人>网络例句>全文的 相关的搜索结果
网络例句

全文的

与 全文的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Then she selects a full text, which is decrypted by her dispenser.

然后她就可以选择她需要的全文,这个全文是由她的"分发器"来解码的。

We finally realize the full-text search and full-text index of all the basic functions of search engines.

系统最终实现了全文搜索和全文索引在内的所有基本的搜索引擎的功能。

But the current algorithms of creating Pat are very slowly, it has been one of the major causes that hider Pat to be used extensively. The key problem of creating Pat is sequence merging.

本文围绕这5个标准,对面向全文数据库的全文索引作了全面和深入的研究,主要贡献有: 1)改进了Pat数组模型的创建算法。

The discourse mostly discourse upon modernize boggery farm big and small shape of sty pswinery, place of crib and water fountain, spacebetw een aspect of hogpen and connection of hoggery produce modernize hoggery farm de sign must have ground consciousness retrench energy consciousness no social effe cts of pollution consciousness.

特别说明:本文献摘要信息,由中国知网提供,小木虫只提供索引,不提供免费的全文下载服务。小木虫不对该文献的全文内容负责,欢迎协助我们监督管理,如果您对该内容有异议,请立即发邮件联系通知管理员,我们保证在1个工作日内给予处理。

The president's speech is reported in full in all the leading newspapers today.

总统演讲的全文在今天所有的大报上都全文转载了。

China Infosearch engine consists of distributed parallel spider, whole-lengthsearch database, intelligent information processing model,CGI and smart browser, etc. It supports whole-length search, concept search basedon language database and concept search based on knowledge database.

首信搜索引擎主要由分布式并行Spider、全文检索数据库、智能信息处理模块、CGI和智能浏览器等模块构成,支持全文检索、基于语料库的概念检索和基于知识库的概念检索。

The paper is organized as follows: In Chapter 1, we review briefly the development of the subelliptic equations, and introduce the content of this dissertation together with some elementary knowledge which is necessary in this paper.

全文组织如下:第一章介绍了次椭圆方程的研究意义及现状,并给出全文将要用到的基础知识和本文的主要研究内容。

Then she selects a full text, which is decrypted by her dispenser.

然后她就可以选择她需要的全文,这个全文是由她的&分发器&来解码的。

The first part is introduction. It recapitulates the content of this thesis and defines the relevant concepts toward preparing for the following composition.

全文共分为五部分:第一部分是导论部分,主要对全文论述的内容进行了基本概括,对相关概念进行了界定,为后文的写作做了理论铺垫。

Tight-lipped elders used to say, It's not what you want in this world, but what you get.

全文翻译:全文翻译:沉默寡言的老人们曾经说:重要的不是在这个世界上你想要什么,而是你得到了什么。

第28/100页 首页 < ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力