克林
- 与 克林 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
On a consultation held in our printing-office among his friends, what he should do in this conjuncture, it was proposed to elude the order by changing the name of the paper; but my brother, seeing inconveniences in this, came to a conclusion, as a better way, to let the paper in future be printed in the name of BENJAMIN FRANKLIN; and in order to avoid the censure of the Assembly, that might fall on him as still printing it by his apprentice, he contrived and consented that my old indenture should be returned to me, with a discharge on the back of it, to show in case of necessity; On a consultation held in our printing-office among his friends, what he should do in this conjuncture, it was proposed to elude the order by changing the name of the paper; but my brother, seeing inconveniences in this, came to a conclusion, as a better way, to let the paper in future be printed in the name of BENJAMIN FRANKLIN; and in order to avoid the censure of the Assembly, that might fall on him as still printing it by his apprentice, he contrived and consented that my old indenture should be returned to me, with a discharge on the back of it, to show in case of necessity; and, in order to secure to him the benefit of my service, I should sign new indentures for the remainder of my time, which was to be kept private.
他的许多朋友,在印刷所中开会讨论,这件案子该怎样办。有人建议改变名称来规避这个命令;但是我的哥哥认为这个方法不大合适,最后决定一种较好的办法,让未来的这张报刊发行时用拜雅明富兰克林的名字;但是为避免议会的责罚,如果仍旧以他的学徒刊行还是不行,最好办法是暗地里把旧合约给我,合约的后面注明作废,这样一旦有事就可以给人家看了。他的许多朋友,在印刷所中开会讨论,这件案子该怎样办。有人建议改变名称来规避这个命令;但是我的哥哥认为这个方法不大合适,最后决定一种较好的办法,让未来的这张报刊发行时用拜雅明富兰克林的名字;但是为避免议会的责罚,如果仍旧以他的学徒刊行还是不行,最好办法是暗地里把旧合约给我,合约的后面注明作废,这样一旦有事就可以给人家看了。但是为保护我为他工作的利益,剩下的年限我再签一张新合约,这是私自保存的。这是一个下等的计策;但不论怎样,这个计策立即执行了,而这份报依此刊行,用我的名字已有几个月了。
-
Clinton accused Obama of misrepresenting her position on those issues in printed pamphlet that his campaign mailed to voters in Ohio.
克林顿指称奥巴马在竞选中散发给俄亥俄州选民的宣传小册子的内容误传克林顿在那些问题上的立场。
-
But when we see a lot of framed timbers, different portions of which we know have been gotten out at different times and places and by different workmen,--Stephen, Franklin, Roger, and James, for instance,--and when we see these timbers joined together, and see they exactly make the frame of a house or a mill, all the tenons and mortices exactly fitting, and all the lengths and proportions of the different pieces exactly adapted to their respective places, and not a piece too many or too few, not omitting even scaffolding--or, if a single piece be lacking, we see the place in the frame exactly fitted and prepared to yet bring such piece in--in such a case we find it impossible not to believe that Stephen and Franklin and Roger and James all understood one another from the beginning, and all worked upon a common plan or draft drawn up before the first blow was struck....
然而,当我们看到这许多木料组成的构架,它们不同的部件在不同的时间和地点由不同的工匠所造出──斯蒂芬、弗兰克林、罗杰和詹姆斯等等──当我们看到这些木料拼在一起,看到它们天衣无缝地组成了一座房子或一间工作坊的构架,所有的掉头和榫眼密切结合,一切构件的长度和大小都使其精确地各归其位,一块也不多,一块也不少,甚至也没忘了搭置脚手架──或者说如果构件少了一块的话,构架上也留下了一处空位来补其所缺──在这种情况下,我们觉得不可能不相信斯蒂芬、弗兰克林、罗杰和詹姆斯从一开头就心照不宣,共同制定出一个计划或方案,然后打出第一拳
-
This award-winning program by filmmaker Ken Burns recaptures all the drama, the struggles and the personal tragedies behind this greatest of all achievements of America's industrial age.
布鲁克林大桥:19世纪中叶,纽约是当时世上成长最快的城市,当时有人计划搭建有史以来最长的桥,联结曼哈顿与布鲁克林。
-
He also paid tribute to fellow-Democratic contender Hillary Clinton, who vied to become America's first woman president.
奥巴马还赞扬了他的竞争对手希拉里。克林顿。克林顿一直在争取成为美国第一任女总统。
-
Whether the normally affable Mr Clinton managed to stay poker-faced through the three hours and 15 minutes he and Mr Kim spent in each other's company (long enough, even with translation, for a chin-wag), his aides are not saying.
在其各自团队的陪同下,克林顿和金正日进行了长达3小时15分钟的会谈(即使算上翻译时间,对于一次&闲谈&来说,时间也够长了)。而平日里和蔼可亲的克林顿是否能成功板着一张扑克脸,我们则不得而知。
-
Whether the normally affable Mr Clinton managed to stay poker-faced through the three hours and 15 minutes he and Mr Kim spent in each other's company (long enough, even with translation, for a chin-wag), his aides are not saying.
在克林顿与金正日长达3小时又15分钟((对于闲谈,即便算上翻译所需的时间,也实在够漫长的)的会晤中,一贯和蔼的克林顿是否能由始至终&冷酷到底&?
-
Whether the normally affable Mr. Clinton managed to stay poker-faced through the three hours and 15 minutes he and Mr Kim spent in each other's company (long enough, even with translation, for a chin-wag), his aides are not saying.
克林顿的助手并没有透露平时和蔼的克林顿是否成功地在和金正日互相陪同的三个小时十五分钟的时间力(即便有翻译这也已是足够长的闲谈时间)始终面不改色。
-
Whether the normally affable Mr Clinton managed to stay poker-faced through the three hours and 15 minutes he and Mr Kim spent in each other's company (long enough, even with translation, for a chin-wag), his aides are not saying.
在克林顿与金正日长达3小时又15分钟((对于闲谈,即便算上翻译的时间,也实在够漫长的)的会晤中,一贯和蔼的克林顿是否能由始至终&冷酷到底&?
-
Whether the normally affable Mr Clinton managed to stay poker-faced through the three hours and 15 minutes he and Mr Kim spent in each other's company (long enough, even with translation, for a chin-wag), his aides are not saying.
会面在克林顿和金正日彼此的陪同下持续了3小时15分钟(即使包括翻译和闲谈在内也已经相当长了),在公众面前平易近人的克林顿在会面中能否真的始终保持严肃,还不得而知,起码他的助手对此无可奉告。
- 推荐网络例句
-
Lugalbanda was a god and shepherd king of Uruk where he was worshipped for over a thousand years.
Lugalbanda 是神和被崇拜了一千年多 Uruk古埃及喜克索王朝国王。
-
I am coming just now,' and went on perfuming himself with Hunut, then he came and sat.
我来只是现在,'歼灭战perfuming自己与胡努特,那麼,他来到和SAT 。
-
The shamrock is the symbol of Ireland and of St.
三叶草是爱尔兰和圣特里克节的标志同时它的寓意是带来幸运。3片心形叶子围绕着一根断茎,深绿色。