英语人>网络例句>像死的 相关的搜索结果
网络例句

像死的

与 像死的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Which may be strange coming from a Science-Fiction writer - But right now, you and me here, put together entirely of atoms , sitting on this round rock with a core of liquid iron, held down by this force that seems to trouble you, called gravity , all the while spinning around the sun at 67,000 miles an hour and whizzing through the milkyway at 600,000 miles an hour in a universe that very well may be chasing its own tail at the speed of light; And admist all this frantic activity, fully cognisant of our own eminent demise - which is our own pretty way of saying we all know we're gonna die - We reach out to one another.

听一个科幻小说作家说这话会觉得挺奇怪的——可是就像现在,我和你,都是由原子组合起来的两个物体,坐在这个铁水核心的圆形岩石上,被这种困扰你许久的动力拉扯着,与此同时我们还在以每小时六万七千里的速度绕着太阳旋转,以每小时六十万里的速度穿梭过银河,而这个巨大的宇宙说不定不过是在用光速追逐着自己尾巴的一个循环。抛开这些疯狂的状况不说,我们还都很清楚自己迟早有一天会寿终就寝——说白了就是我们知道自己早晚会死——尽管如此我们还是张开双臂接纳彼此。

Craigie Hill It being in the springtime and the small birds they were singing Down by yon shady harbour I carelessly did stray The thrushes they were warbling, the violets they were charming To view fond lovers talking, a while I did delay She said, my dear don't leave me all for another season Though fortune does be pleasing I'll go along with you I'll forsake friends and relations and bid this Irish Nation And to the bonny Bann banks forever I'll bid adieu He said, my dear don't grieve or yet annoy my patience You know I love you dearly the more I'm going away I'm going to a foreign nation to purchase a plantation To comfort us hereafter all in AmericaThen after a short while a fortune does be pleasing Twill cause them for to smile at our late going away We'll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory We'll be drinking wine and porter, all in America If you were in your bed lying and thinking on dying The sight of the lovely Bann banks your sorrow you'd give o'er Or if were down one hour, down in yon shady bower Pleasure would surround you, you'd think on death no more Then fare you well, sweet Craigie Hill, where often times I've roved I never thought my childhood days I'd part you any more Now we're sailing on the ocean for honour and promotion And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore

中文大意:那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放看着多情的恋人们低语,我停下了脚步她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿我对神发誓,我永远都不会说再见他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地来抚平灾难给我们带来的所有创伤不久以后当一切都已经平息我将让所有人都因我们这次离别而幸福我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀我们要在这废墟上品尝美酒佳肴如果你躺在床上正思考着死亡爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方我以为从我孩童时期起就不会再和你分开而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行自己看下吧,翻译的还不错~快乐将围绕着你,你将不会再想到死

A new chapter in a novel is something like a new scene in a play; and when I draw up the curtain this time, reader - you must fancy you see a room in the George Inn at Millcote, with such large-figured papering on the walls as inn rooms have; such a carpet, such furniture, such ornaments on the mantelpiece, such prints - including a portrait of George the Third and another of the Prince of Wales, and a representation of the death of Wolfe.

一部小说中新的一章,有些像一出戏中的新的一场。这回我拉开幕布的时候,读者,你一定会想象,你看到的是米尔科特乔治旅店中的一个房间。这里同其他旅店的陈设相同,一样的大图案墙纸,一样的地毯,一样的家具,一样的壁炉摆设,一样的图片,其中一幅是乔治三世的肖像,另一幅是威尔士亲王的肖像还有一幅画的是沃尔夫之死。

I can feel the hair which releases the lonely trace which stays behind on my body, their master already died many years ago under mine sword, the white bloodstain, outstretches the finger, blooms dissolutely lotus flower ......All are likely the sky are brightest the clear and bright sky map, but nobody could the senate broken inside bury how many to despair, the star old senate broken, my also senate broken.

我能感受到释的头发在我身上留下的寂寞的痕迹,它们的主人已经在多年前死在我的剑下,白色的血迹,伸开的手指,放肆绽放的莲花……一切的一切像是天空最明亮清朗的星象图,可是没有人能够参破里面埋葬了多少绝望,星旧参不破,我也参不破。

There was, to be sure, in the Renaissance an uncanny and glittering reawakening of the classical ideal, of the noble mode of evaluating all things; Rome itself, oppressed by the new superimposed Judaized Rome that presented the aspect of an ecumenical synagogue and was called the "church," stirred like one awakened from seeming death: but Judea immediately triumphed again, thanks to that thoroughly plebeian ressentiment movement called the Reformation, and to that which was bound to arise from it, the restoration of the church—the restoration too of the ancient sepulchral repose of classical Rome.

的确,在文艺复兴时期,古典的理想、高贵的价值观念曾经历了光辉夺目的复苏。罗马就像一个假死苏醒的人一样在那座新建的犹太式罗马城的重压下面蠢动起来,那新罗马俨然是一座世界性的犹太教堂,它被称为"教会"。但是,很快地犹太教又一次获胜,这要归功于发生在德国和英国的运动,它被称为宗教改革,而实质上是平民的怨恨运动。伴随这场运动而来的是:教会的重振和古罗马再次被置于古老的墓穴安宁之中。

He struck at the projecting part of his helmet and drove the spear into his brow; the point of bronze pierced the bone, and darkness veiled his eyes; headlong as a tower he fell amid the press of the fight, and as he dropped King Elephenor, son of Chalcodon and captain of the proud Abantes began dragging him out of reach of the darts that were falling around him, in haste to strip him of his armour.

他首先投枪,击中插顶马鬃的头盔,坚挺的突角,铜尖扎进厄开波洛斯的前额,深咬进去,捣碎头骨,浓黑的迷雾蒙住了他的眼睛。他栽倒在地,死于激战之中,像一堵翻塌的墙基。他猝然倒地,强有力的厄勒菲诺耳,卡尔科冬之子,心胸豪壮的阿邦忒斯人的首领,抓起他的双脚,把他从枪林矛雨中拖拉出来,试图以最快的速度

The pangs of despised love, the law's delay,That patient merit of the unworthy takes,With a bare bodkin? who would fardels bear,To grunt and sweat under a weary life

谁愿意负着这样的重担,再烦恼的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是他迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢像我们所不知道的痛苦飞去?

The daughter spent 80 dollars in Genoa one evening the news to look like a knife to poke him at heart, he sent out the virulent curse unexpectedly: I hoped that my daughter dies in mine under foot, these jewelry hang on hers ear; I hoped that she in mine under foot person earth interring, these silver money places in her coffin!

女儿在热那亚一晚上花去八十块钱的消息像一把刀戳进了他心里,他竟发出恶毒的诅咒:我希望我的女儿死在我的脚下,那些珠宝都挂在她的耳朵上;我希望她就在我的脚下人土安葬,那些银钱都放在她的棺材里!

Nowadays the old art has already died, the new has not yet been born; and things have died — we have lost our awareness of the world; we are like a violinist who has ceased to feel the bow and the strings, we have ceased to be artists in everyday life, we do not love our houses and clothes, and easily part from a life of which we are not aware.

如今,古老的艺术已经死了,新的尚未出生,死亡,事情-我们已经失去了对世界的认识,我们就像是一个字符串小提琴手谁已不再感到弓,而且我们已停止艺术家将在每天的生活,我们不爱我们的房子和衣服,并轻松知道从生命的一部分,我们不是。

Now turn thy thoughts to the other kinds of men. To that place then we must remove, where there are so many great orators, and so many noble philosophers, Heraclitus, Pythagoras, Socrates; so many heroes of former days, and so many generals after them, and tyrants; besides these, Eudoxus, Hipparchus, Archimedes, and other men of acute natural talents, great minds, lovers of labour, versatile, confident, mockers even of the perishable and ephemeral life of man, as Menippus and such as are like him.

现在把思绪转向其他一类人,进入这样一个世界,在这里有如此多杰出的演说家、如此多高贵的哲人,赫拉克利特、毕达哥拉斯、苏格拉底,如此多昨日的英雄,以及如此多跟随他们的将军,还有那些暴君,除了这些,还有欧多克索斯,希琶斯,阿基米德,以及其他具有真正自然天赋者、具有伟大思想者、热爱劳作者、多才多艺者、自负的人以及嘲讽堕落、朝生暮死生活的人,就像梅尼普以及类似于他的人。

第36/37页 首页 < ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 > 尾页
推荐网络例句

Plunder melds and run with this jewel!

掠夺melds和运行与此宝石!

My dream is to be a crazy growing tree and extend at the edge between the city and the forest.

此刻,也许正是在通往天国的路上,我体验着这白色的晕旋。

When you click Save, you save the file to the host′s hard disk or server, not to your own machine.

单击"保存"会将文件保存到主持人的硬盘或服务器上,而不是您自己的计算机上。