像人的
- 与 像人的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Until recently it was assumed that a certain amount of toe spring was necessary to enable the wearer to proceed by a forward rolling action at the joint, but recent studies have challenged this assumption and many now believe that excessive toe spring actually inhibits the foot's natural ability to push-off using the toes.
以前观点认为一定程度上倾对穿着者的前倾动作是必要的,但是最近的研究正在挑战以前的假设,很多人相信过多的上倾实际上将对趾部作前倾运动时起抑制作用。***个人觉得近几年的鞋头不像以前的那么翘了。
-
I see that when they tear their hair with the effort to comprehend, to seize this forever unattainable, I see that when they bellow like crazed beasts and rip and gore, I see that this is right, that there is no other path to pursue. A man who belongs to this race must stand up on the high place with gibberish in his mouth and rip out his entrails.
为了使撕咬他们的要害的妖魔平静下来,他们毁掉了能够得到的一切,他们用力揪自己的头发以领悟、了解这个永远难以理解的难题,他们像发疯的熊那样大吼大叫、乱撕、乱顶,他们做这些事情时我都看到了,我看到这是对的,没有其他道路可走,一个属于这一族类的人必须站在高处,口中胡说八道,把自己的肠肚剖出来。
-
On January 21, 2007, staff at Awashima Marine Park in Shizuoka, southwest of Tokyo, were alerted by fishermen to a 'strange eel-like fish with razor sharp teeth'.
皱鳃鲨是一种极其珍贵罕见的活化石,虽然它的体型像一条巨型骇人的海鳗,它确实属于鲨鱼科。2007年1月21日,在日本东京西南部静冈县的淡岛海洋公园内,工作人员注意到一位渔民的描述:一条长相奇怪类似于海鳗、并长有剃刀般锋利牙齿的鱼。
-
If the same results can be obtained from human trials of TMS, this procedure could become an important tool for treating memory-related diseases like Alzheimer's, which result from neuron loss in the hippocampus.
如果同样的结果能从人的TMS测试中获得,TMS能成为治疗像老年痴呆症这样的与记忆相关的疾病的重要方法,老年痴呆症是由于海马体中的神经元缺失导致的。
-
As one beautiful and charming, bird launch when not coming over in accordance with woman of people with expression in one's eyes , smile , tear , language , favourable arrow of sex to one man, you will hear that send out the noise of " snap snap " in his body, that is his sound with soft and cracked bone: At this time, no matter what a just hard man, may be as tottering as massif weathered seriously, may collapse into the end of mud at any time.
当一个千娇百媚、小鸟依人的女人用眼神、笑容、泪水、语言、性的利箭向一个男人发射过来的时候,你会听到他的身体里发出&嘎巴嘎巴&的响声,那是他的骨头酥软碎裂的声音:这时候,不管多么刚硬的男人,都可能像严重风化的山体一样颤颤巍巍的,随时可能坍塌成泥末。
-
By linking directly to our nervous system, computers could pick up what we feel and, hopefully, simulate feeling too so that we can start to develop full sensory environments, rather like the holidays in Total Recall or the Star Trek holodeck, he says.
通过与我们的神经系统的直接连接,计算机就能感知我们的感觉,并且有希望模拟人的感情,这样我们就可以创造出完全的传感环境,就像《全面再现》和《星际旅行》中的度假一样。
-
So then after that they drifted on to the wreck of daunt s rock , wreck of that illfated norwegian barque - nobody could think of her name for the moment till the jarvey who had really quite a look of henry campbell remembered it , palme , on booterstown strand , that was the talk of the town that year albert william quill wrote a fine piece of original verse of distinctive merit on the topic for the irish times breakers running over her and crowds and crowds on the shore in commotion petrified with horror
那个长得确实像亨利坎贝尔的水手终于想起来了,船名&凡尔默&号,是在布特尔斯汤岸滩触的礁,成了当年全城人的话题-艾伯特威廉奎尔还以此为题替爱尔兰时报写了一首富于独创性的极出色的佳作。碎浪花冲刷着船身,成群的人们聚在海岸上,一片混乱,一个个吓得呆立在那里。
-
Usually, those who use phones don't know how they work. They always take such things as phones, railways, typesetters, aeroplanes for granted, just as our ancestors thought natural of the miracles in the Gospels.
一般用电话的人都不懂电话是怎样工作的,他们总是把电话、铁路、排字机、飞机等看成是自然而然的东西,就像我们的祖先觉得福音书里的奇事都是很自然的一样。
-
People who use cellphones don't really know how the cellphones work. They take for granted that the cellphones, railways, typesetters and planes are natural products the same as our ancestors believed the weird apperances in the bible were natural.
一般用电话的人都不懂电话是怎样工作的,他们总是把电话、铁路、排字机、飞机等看成是自然而然的东西,就像我们的祖先觉得福音书里的奇事都是很自然的一样。
-
Commonly the man uses the phone has no idea how it works, they always regard things like telephones, railways, typesetters,areoplanes or something as if they were always there, the same with our ancesters that saw miracles in the Bible as ordinary things.
一般用电话的人都不懂电话是怎样工作的,他们总是把电话、铁路、排字机、飞机等看成是自然而然的东西,就像我们的祖先觉得福音书里的奇事都是很自然的一样。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力